< Psalms 107 >
1 'Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:'
KAPIiNA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot eta.
2 Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Iduen me dorelar ren Ieowa kan pan indinda, irail me a kotin dorelar jan nan pa en arail imwintiti;
3 And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
Me a kotin kapokon pena jan jap en maj en lan, o kapin lan, o pali apan, o jan madau.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
Irail janjalon jili nan jap tan, pol al apwal, re jota diarada deurail.
5 Hungry — yea — thirsty, Their soul in them becometh feeble,
Re men manadar o men nim piladar, o kaped arail luetalar.
6 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,
Rap weriwer won Ieowa ni ar kankaneraner, o a kotin dore ir jan nan ar apwal akan.
7 And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
O a kotin kalua ir on al pun, pwe ren lele on wajan kaukaujon.
8 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
9 For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled [with] goodness.
Pwe a kotin kamede kilar kaped en me men nim piladar, o kadir kila me mau kan kaped en me men manadar.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Me mi ni waja rotorot o mot en mela, me jalikidi luet o mata.
11 Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
Pweki ar katiwo on majan en Kot, o ar mamaleki kujoned en ma lapalap o.
12 And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
I ap kaloke kin ir apwal akan, re wonon, a jota jauaj parail.
13 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
14 He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
A kotin kalua ir jan nan rotorot, o mot en mela, o kotin kamueit pajan ar jal akan.
15 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
16 For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
Pwe a kotin kawela wanim mata, o a kotin juk pajan katen mata pan wanim akan.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Me pweipwei kan pan kalokolokki al en ar katiwo o ar japun kan.
18 All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
Kaped arail kin juedeki jon en mana karoj, o re lel on kalian mela.
19 And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
20 He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.
A kotin kadarado japwilim a majan, o kotin kamaur irail da, o kotin jauaja ir jan nan ar por akan.
21 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
Ren kapina leowa pweki a kalanan o pweki a dodok mau on aramaj akan.
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
O ren maironki mairon en kapin o kajokajoia duen a wiawia kan ki peren!
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Me kin mi pon madau o dake jop akan, o me kin netinet pon pil kalaimun akan,
24 They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
Irail pukat kin kilekilan wiawian leowa kan, o a manaman akan nan madau.
25 And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
A kotin majan eta, melimel ap wiaui, me kin kalaudela iluk kan.
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
Re kin koda ileile o kodi loledi, likamata kaped arail pei pajan ni ar majak.
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Re rarauk jili dueta me jakaular, o ar lolekon karoj pan joredi.
28 And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.
Rap weriwer won leowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
29 He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
A kotin kawuki on mole melimel, iluk kan ap moledi.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
Rap peren kida, ma re pan moledi, o a kotin kalua ir nan kapitau me re inon ion.
31 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
Ren kapina leowa, pweki a kalanan, o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
32 And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
O ren kapina i nan pokon en aramaj, o ren kapina i nan momod en jaumaj akan.
33 He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
A kotin kawuki on jap tan pilap akan, o utun pil akan on jap madekon.
34 A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
O jap kajelel eu wiala jap tan en jol, pweki dip en me kaukaujon waja o.
35 He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
A kotin kawuki on len pil jap tan, o jap jued on utun pil.
36 And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
O a kotin mueid on me men manadar akan, en kaukaujon waja o, o re wiadar deu arail.
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
O re kin wia japajap o padukedi mat en wain, me kin wa ni a anjau.
38 And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
O a kotin kamau irail la, rap kin totolar, o a kotin kanederela arail man akan.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
O irail malaulaular o namenok kilar me jued, o japai o luet akan.
40 He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy — no way.
A kotin wudokidi om jaupeidi kan namenok, o mueid on ir, ren janjalon jili nan jap tan, waja me jota al mia ia.
41 And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
O a kotin pokada me jamama o jan ni a luet, o katotolar kadaudok a dueta pwin akai.
42 The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
Me melel akan pan kilan, ap peren kida, o japun kan karoj pan kaku pena au arail.
43 Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!
Me lolekon kan pan kajampwale ki mepukat, o re pan dedeki kalanan en Ieowa.