< Psalms 102 >
1 A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
2 Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
3 For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
4 Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
5 From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
8 All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
9 Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
10 From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
11 My days as a shadow [are] stretched out, And I — as the herb I am withered.
Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
12 And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
13 Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
14 For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
15 And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
16 For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
17 He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
18 This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
19 For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
21 To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms — to serve Jehovah.
Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 I say, 'My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations [are] Thine years.
Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
25 Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
26 They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
27 And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
28 The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!
Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.