< Proverbs 8 >
1 Doth not wisdom call? And understanding give forth her voice?
Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
2 At the head of high places by the way, Between the paths she hath stood,
Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
3 At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she crieth aloud,
U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
4 'Unto you, O men, I call, And my voice [is] unto the sons of men.
Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
5 Understand, ye simple ones, prudence, And ye fools, understand the heart,
Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
6 Hearken, for noble things I speak, And the opening of my lips [is] uprightness.
Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
7 For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips [is] wickedness.
Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
8 In righteousness [are] all the sayings of my mouth, Nothing in them is froward and perverse.
Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
9 All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
10 Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
11 For better [is] wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it.
Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
12 I, wisdom, have dwelt with prudence, And a knowledge of devices I find out.
Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
13 The fear of Jehovah [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.
Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
14 Mine [is] counsel and substance, I [am] understanding, I have might.
Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
15 By me kings reign, and princes decree righteousness,
Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
16 By me do chiefs rule, and nobles, All judges of the earth.
Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
17 I love those loving me, And those seeking me earnestly do find me.
Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
18 Wealth and honour [are] with me, Lasting substance and righteousness.
Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
19 Better [is] my fruit than gold, even fine gold, And mine increase than choice silver.
Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
20 In a path of righteousness I cause to walk, In midst of paths of judgment,
Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
21 To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.
Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
22 Jehovah possessed me — the beginning of His way, Before His works since then.
Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
23 From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.
Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
27 In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
29 In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth,
Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight — day by day. Rejoicing before Him at all times,
Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
31 Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
32 And now, ye sons, hearken to me, Yea, happy are they who keep my ways.
A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
33 Hear instruction, and be wise, and slight not.
Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
34 O the happiness of the man hearkening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the door-posts of my entrance.
Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
35 For whoso is finding me, hath found life, And bringeth out good-will from Jehovah.
Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
36 And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!
Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.