< Proverbs 7 >

1 My son! keep my sayings, And my commands lay up with thee.
Hijo mío, guarda mis palabras Y atesora mis mandamientos dentro de ti.
2 Keep my commands, and live, And my law as the pupil of thine eye.
Guarda mis mandamientos y vive, Y mi enseñanza como la niña de tu ojo.
3 Bind them on thy fingers, Write them on the tablet of thy heart.
Átalos a tus dedos. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Say to wisdom, 'My sister Thou [art].' And cry to understanding, 'Kinswoman!'
Dí a la sabiduría: Tú eres mi hermana. Llama al entendimiento [tu] íntimo amigo,
5 To preserve thee from a strange woman, From a stranger who hath made smooth her sayings.
Para que te guarden de la mujer ajena, De la seductora [que] lisonjea con sus palabras.
6 For, at a window of my house, Through my casement I have looked out,
Pues cuando desde la ventana de mi casa Observaba entre las celosías,
7 And I do see among the simple ones, I discern among the sons, A young man lacking understanding,
Vi entre los ingenuos. Observé entre los jóvenes A un joven falto de entendimiento
8 Passing on in the street, near her corner, And the way [to] her house he doth step,
Que pasaba por la calle cerca de la esquina de ella. Caminaba en dirección a la casa de ella
9 In the twilight — in the evening of day, In the darkness of night and blackness.
Al anochecer, cuando ya oscurecía, En medio de la noche y la oscuridad.
10 And, lo, a woman to meet him — (A harlot's dress, and watchful of heart,
Y ahí estaba una mujer que [salía] a encontrarlo, Astuta de corazón, vestida de prostituta,
11 Noisy she [is], and stubborn, In her house her feet rest not.
Bullanguera y desenfrenada. Sus pies no pueden permanecer en casa,
12 Now in an out-place, now in broad places, And near every corner she lieth in wait) —
Unas veces en las calles, otras en las plazas, Acecha en todas las esquinas.
13 And she laid hold on him, and kissed him, She hath hardened her face, and saith to him,
Lo agarró y lo besó, Y descaradamente le dijo:
14 'Sacrifices of peace-offerings [are] by me, To-day I have completed my vows.
Prometí sacrificios de paz. Hoy pagué mis votos.
15 Therefore I have come forth to meet thee, To seek earnestly thy face, and I find thee.
Por tanto salí a encontrarte, A buscar diligentemente tu rostro, y te hallé.
16 [With] ornamental coverings I decked my couch, Carved works — cotton of Egypt.
Preparé mi cama con colchas. La tendí con lino de Egipto.
17 I sprinkled my bed — myrrh, aloes, and cinnamon.
Perfumé mi cama con mirra, áloes, y canela.
18 Come, we are filled [with] loves till the morning, We delight ourselves in loves.
Ven, deleitémonos con caricias hasta el alba. Embriaguémonos de amores,
19 For the man is not in his house, He hath gone on a long journey.
Porque mi esposo no está en casa. Emprendió un largo viaje.
20 A bag of money he hath taken in his hand, At the day of the new moon he cometh to his house.'
Llevó consigo una bolsa de dinero. El día de luna nueva volverá a su casa.
21 She turneth him aside with the abundance of her speech, With the flattery of her lips she forceth him.
Lo rindió con la mucha suavidad de sus palabras. Lo sedujo con sus labios lisonjeros.
22 He is going after her straightway, As an ox unto the slaughter he cometh, And as a fetter unto the chastisement of a fool,
Súbitamente se fue tras ella, Como el buey al matadero, Como un venado que se enredó en la trampa,
23 Till an arrow doth split his liver, As a bird hath hastened unto a snare, And hath not known that it [is] for its life.
Como ave que se lanza contra la red, Sin saber que le costará la vida, Hasta que una flecha le traspasa el hígado.
24 And now, ye sons, hearken to me, And give attention to sayings of my mouth.
Ahora pues, hijos, escúchenme. Presten atención a las palabras de mi boca:
25 Let not thy heart turn unto her ways, Do not wander in her paths,
No dejes que tu corazón se aparte a los caminos de ella, Ni te extravíes por sus sendas.
26 For many [are] the wounded she caused to fall, And mighty [are] all her slain ones.
Porque ella dejó muchos heridos, Y aun los más fuertes fueron asesinados por ella.
27 The ways of Sheol — her house, Going down unto inner chambers of death! (Sheol h7585)
Su casa es el camino al Seol, Que desciende a las cámaras de la muerte. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >