< Proverbs 24 >
1 Be not envious of evil men, And desire not to be with them.
Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
2 For destruction doth their heart meditate, And perverseness do their lips speak.
thi deres Hjerte pønser paa Vold, deres Læbers Ord volder Men.
3 By wisdom is a house builded, And by understanding it establisheth itself.
Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
4 And by knowledge the inner parts are filled, [With] all precious and pleasant wealth.
ved Kundskab fyldes Kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
5 Mighty [is] the wise in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
6 For by plans thou makest for thyself war, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel staar det til, hvor mange giver Raad.
7 Wisdom [is] high for a fool, In the gate he openeth not his mouth.
Visdom er Daaren for høj, han aabner ej Munden i Porten.
8 Whoso is devising to do evil, Him they call a master of wicked thoughts.
Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
9 The thought of folly [is] sin, And an abomination to man [is] a scorner.
Hvad en Daare har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
10 Thou hast shewed thyself weak in a day of adversity, Straitened is thy power,
Taber du Modet paa Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
11 If [from] delivering those taken to death, And those slipping to the slaughter — thou keepest back.
Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
12 When thou sayest, 'Lo, we knew not this.' Is not the Ponderer of hearts He who understandeth? And the Keeper of thy soul He who knoweth? And He hath rendered to man according to his work.
Siger du: »Se, jeg vidste det ikke« — mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare paa din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
13 Eat my son, honey that [is] good, And the honeycomb — sweet to thy palate.
Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
14 So [is] the knowledge of wisdom to thy soul, If thou hast found that there is a posterity And thy hope is not cut off.
vid, at saa er og Visdom for Sjælen! Naar du finder den, har du en Fremtid, dit Haab bliver ikke til intet.
15 Lay not wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting-place.
Lur ej paa den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
16 For seven [times] doth the righteous fall and rise, And the wicked stumble in evil.
thi syv Gange falder en retfærdig og staar op, men gudløse styrter i Fordærv.
17 In the falling of thine enemy rejoice not, And in his stumbling let not thy heart be joyful,
Falder din Fjende, saa glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
18 Lest Jehovah see, and [it be] evil in His eyes, And He hath turned from off him His anger.
at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
19 Fret not thyself at evil doers, Be not envious at the wicked,
Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
20 For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe gaar ud.
21 Fear Jehovah, my son, and the king, With changers mix not up thyself,
Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
22 For suddenly doth their calamity rise, And the ruin of them both — who knoweth!
thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
23 These also are for the wise: — To discern faces in judgment is not good.
Ogsaa følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
24 Whoso is saying to the wicked, 'Thou [art] righteous,' Peoples execrate him — nations abhor him.
Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
25 And to those reproving it is pleasant, And on them cometh a good blessing.
men dem, der dømmer med Ret, gaar det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
26 Lips he kisseth who is returning straightforward words.
Et Kys paa Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
27 Prepare in an out-place thy work, And make it ready in the field — go afterwards, Then thou hast built thy house.
Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude paa Marken og byg dig siden et Hus!
28 Be not a witness for nought against thy neighbour, Or thou hast enticed with thy lips.
Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
29 Say not, 'As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.'
sig ikke: »Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning.«
30 Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.
Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingaard;
31 And lo, it hath gone up — all of it — thorns! Covered its face have nettles, And its stone wall hath been broken down.
se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den laa nedbrudt.
32 And I see — I — I do set my heart, I have seen — I have received instruction,
Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg saa og tog Lære deraf:
33 A little sleep — a little slumber — A little folding of the hands to lie down.
Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
34 And thy poverty hath come [as] a traveller, And thy want as an armed man!
Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.