< Proverbs 17 >

1 Better [is] a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
E’ meglio un tozzo di pan secco con la pace, che una casa piena di carni con la discordia.
2 A wise servant ruleth over a son causing shame, And in the midst of brethren He apportioneth an inheritance.
Il servo sagace dominerà sul figlio che fa onta, e avrà parte all’eredità insieme coi fratelli.
3 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts [is] Jehovah.
La coppella è per l’argento e il fornello per l’oro, ma chi prova i cuori è l’Eterno.
4 An evil doer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
Il malvagio dà ascolto alle labbra inique, e il bugiardo dà retta alla cattiva lingua.
5 Whoso is mocking at the poor Hath reproached his Maker, Whoso is rejoicing at calamity is not acquitted.
Chi beffa il povero oltraggia Colui che l’ha fatto; chi si rallegra dell’altrui sventura non rimarrà impunito.
6 Sons' sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
I figliuoli de’ figliuoli son la corona de’ vecchi, e i padri son la gloria dei loro figliuoli.
7 Not comely for a fool is a lip of excellency, Much less for a noble a lip of falsehood.
Un parlar solenne non s’addice all’uomo da nulla; quanto meno s’addicono ad un principe labbra bugiarde!
8 A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Whithersoever it turneth, it prospereth.
Il regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volga, egli riesce.
9 Whoso is covering transgression is seeking love, And whoso is repeating a matter Is separating a familiar friend.
Chi copre i falli si procura amore, ma chi sempre vi torna su, disunisce gli amici migliori.
10 Rebuke cometh down on the intelligent More than a hundred stripes on a fool.
Un rimprovero fa più impressione all’uomo intelligente, che cento percosse allo stolto.
11 An evil man seeketh only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
Il malvagio non cerca che ribellione, ma un messaggero crudele gli sarà mandato contro.
12 The meeting of a bereaved bear by a man, And — not a fool in his folly.
Meglio imbattersi in un’orsa derubata dei suoi piccini, che in un insensato nella sua follia.
13 Whoso is returning evil for good, Evil moveth not from his house.
Il male non si dipartirà dalla casa di chi rende il male per il bene.
14 The beginning of contention [is] a letting out of waters, And before it is meddled with leave the strife.
Cominciare una contesa è dar la stura all’acqua; perciò ritirati prima che la lite s’inasprisca.
15 Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to Jehovah.
Chi assolve il reo e chi condanna il giusto sono ambedue in abominio all’Eterno.
16 Why [is] this — a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart there is none?
A che serve il danaro in mano allo stolto? ad acquistar saviezza?… Ma se non ha senno!
17 At all times is the friend loving, And a brother for adversity is born.
L’amico ama in ogni tempo; è nato per essere un fratello nella distretta.
18 A man lacking heart is striking hands, A surety he becometh before his friend.
L’uomo privo di senno dà la mano e fa sicurtà per altri davanti al suo prossimo.
19 Whoso is loving transgression is loving debate, Whoso is making high his entrance is seeking destruction.
Chi ama le liti ama il peccato; chi alza troppo la sua porta, cerca la rovina.
20 The perverse of heart findeth not good, And the turned in his tongue falleth into evil.
Chi ha il cuor falso non trova bene, e chi ha la lingua perversa cade nella sciagura.
21 Whoso is begetting a fool hath affliction for it, Yea, the father of a fool rejoiceth not.
Chi genera uno stolto ne avrà cordoglio, e il padre dell’uomo da nulla non avrà gioia.
22 A rejoicing heart doth good to the body, And a smitten spirit drieth the bone.
Un cuore allegro è un buon rimedio, ma uno spirito abbattuto secca l’ossa.
23 A bribe from the bosom the wicked taketh, To turn aside the paths of judgment.
L’empio accetta regali di sottomano per pervertire le vie della giustizia.
24 The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool — at the end of the earth.
La sapienza sta dinanzi a chi ha intelligenza, ma gli occhi dello stolto vagano agli estremi confini della terra.
25 A provocation to his father [is] a foolish son, And bitterness to her that bare him.
Il figliuolo stolto è il cordoglio del padre e l’amarezza di colei che l’ha partorito.
26 Also, to fine the righteous is not good, To smite nobles for uprightness.
Non è bene condannare il giusto, foss’anche ad un’ammenda, né colpire i principi per la loro probità.
27 One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
Chi modera le sue parole possiede la scienza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente.
28 Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips intelligent!
Anche lo stolto, quando tace, passa per savio; chi tien chiuse le labbra è uomo intelligente.

< Proverbs 17 >