< Proverbs 15 >
1 A soft answer turneth back fury, And a grievous word raiseth up anger.
Gelinde Rede stillt den Grimm; verletzend Wort erregt den Zorn.
2 The tongue of the wise maketh knowledge good, And the mouth of fools uttereth folly.
Des Weisen Zunge kleidet guten Sinn in schöne Form; der Mund des Toren spricht die nackte Torheit.
3 In every place are the eyes of Jehovah, Watching the evil and the good.
An jedem Orte sieht des Herren Aug die Bösen und die Guten.
4 A healed tongue [is] a tree of life, And perverseness in it — a breach in the spirit.
Der Zunge Milde ist ein Lebensbaum; doch wenn darauf Verkehrtheit liegt, wirkt sie verstörend auf den Geist.
5 A fool despiseth the instruction of his father, And whoso is regarding reproof is prudent.
Der Tor verschmäht die väterliche Zucht; wer auf die Rüge achtet, handelt klug.
6 [In] the house of the righteous [is] abundant strength, And in the increase of the wicked — trouble.
Im Haus des Frommen findet Vorrat sich in Fülle; doch in des Frevlers Ernte liegt Zerrüttung.
7 The lips of the wise scatter knowledge, And the heart of fools [is] not right.
Der Weisen Lippen zeugen Wissen, doch nicht das Herz der Toren.
8 The sacrifice of the wicked [is] an abomination to Jehovah, And the prayer of the upright [is] His delight.
Der Frevler Opfer ist ein Greuel für den Herrn; doch das Gebet der Redlichen gefällt ihm wohl.
9 An abomination to Jehovah [is] the way of the wicked, And whoso is pursuing righteousness He loveth.
Der Weg der Frevler ist ein Greuel für den Herrn; das Streben nach der Tugend hat er gern.
10 Chastisement [is] grievous to him who is forsaking the path, Whoso is hating reproof dieth.
Dem, der vom Pfade weicht, ist Rüge nicht willkommen; wer aber Mahnung haßt, muß sterben.
11 Sheol and destruction [are] before Jehovah, Surely also the hearts of the sons of men. (Sheol )
Ganz offen liegen Unterwelt und Abgrund vor dem Herrn; um wieviel mehr der Menschen Herzen! (Sheol )
12 A scorner loveth not his reprover, Unto the wise he goeth not.
Der Spötter liebt nicht, daß man ihn vermahne; er geht nicht zu den Weisen.
13 A joyful heart maketh glad the face, And by grief of heart is the spirit smitten.
Ein fröhlich Herz macht auch das Antlitz freundlich; bedrückt ist das Gemüt bei Herzenskummer.
14 The heart of the intelligent seeketh knowledge, And the mouth of fools enjoyeth folly.
Erkenntnis sucht des Klugen Herz; auf Torheit geht der Toren Miene aus.
15 All the days of the afflicted [are] evil, And gladness of heart [is] a perpetual banquet.
Wohl sind des Armen Tage alle böse; doch ist er heiteren Gemüts, hat er beständig Festgelage.
16 Better [is] a little with the fear of Jehovah, Than much treasure, and tumult with it.
Viel besser, wenig zu besitzen in der Furcht des Herrn, als reiche Schätze und dabei ein bös Gewissen.
17 Better [is] an allowance of green herbs and love there, Than a fatted ox, and hatred with it.
Viel besser ein Gericht Gemüse und dabei auch Liebe, als ein fettes Rind und Haß dabei.
18 A man of fury stirreth up contention, And the slow to anger appeaseth strife.
Ein hitziger Mann erregt den Zank; wer aber sanft ist, stillt den Hader.
19 The way of the slothful [is] as a hedge of briers, And the path of the upright is raised up.
Der Weg des Furchtsamen gleicht einer Dornenhecke; der Pfad des Aufrechten ist wohl gebahnt.
20 A wise son rejoiceth a father. And a foolish man is despising his mother.
Ein weiser Sohn versorgt den Vater reichlich; ein dummer Mensch vernachlässigt die Mutter.
21 Folly is joy to one lacking heart, And a man of intelligence directeth [his] going.
Die Torheit bringt dem Unverständigen Gefahr; doch ebenen Weg geht der Vernünftige.
22 Without counsel [is] the making void of purposes, And in a multitude of counsellors it is established.
Die Pläne schlagen fehl, wo die Beratung fehlt; sind aber der Berater viel, so kommen sie zustande.
23 Joy [is] to a man in the answer of his mouth, And a word in its season — how good!
Ein jeder hört sich selber gern. Ein Wort zur rechten Zeit, wie selten!
24 A path of life [is] on high for the wise, To turn aside from Sheol beneath. (Sheol )
Hier oben gibt es für den Klugen einen Lebensweg, damit er fern sich hält dem Abgrund drunten. (Sheol )
25 The house of the proud Jehovah pulleth down, And He setteth up the border of the widow.
Wegreißt der Herr der Stolzen Haus; der Witwe Eigentum läßt er bestehen.
26 An abomination to Jehovah [are] thoughts of wickedness, And pure [are] sayings of pleasantness.
Ein Greuel für den Herrn sind boshafte Gedanken; doch rein sind Worte, freundlich ausgesprochen.
27 A dishonest gainer is troubling his house, And whoso is hating gifts liveth.
Es läßt der Geizhals die Familien darben; wer auf Vermögen nicht versessen ist, ernährt sie wohl.
28 The heart of the righteous meditateth to answer, And the mouth of the wicked uttereth evil things.
Die Antwort überlegt des Frommen Herz; des Frevler Mund spricht unumwunden Bosheit.
29 Far [is] Jehovah from the wicked, And the prayer of the righteous He heareth.
Den Gottlosen ist fern der Herr; doch das Gebet der Frommen achtet er.
30 The light of the eyes rejoiceth the heart, A good report maketh fat the bone.
Ein freundlich Anblicken erfreut das Herz, und frohe Kunde labt den Leib.
31 An ear that is hearing the reproof of life Doth lodge among the wise.
Ein Ohr, das auf die Mahnung hört, die Leben spendet, weilt gerne mitten unter Weisen.
32 Whoso is refusing instruction is despising his soul, And whoso is hearing reproof Is getting understanding.
Wer Zucht verachtet, wirft sein Leben weg; doch wer auf Rüge hört, erkauft sich Leben.
33 The fear of Jehovah [is] the instruction of wisdom, And before honour [is] humility!
Die Furcht des Herrn ist Grundlage der Weisheit, der Ehre geht voran die Demut.