< Job 34 >
1 And Elihu answereth and saith:
Ê-li-hu tiếp lời:
2 Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
“Xin lắng nghe tôi, hỡi những người khôn ngoan. Xin lưu ý, hỡi những người tri thức.
3 For the ear doth try words, And the palate tasteth to eat.
Gióp nói: ‘Tai thử lời nó nghe như miệng phân biệt giữa các thức ăn.’
4 Judgment let us choose for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
Vậy chúng ta hãy cùng nhận thức điều nào phải, hãy cùng học điều gì tốt lành.
5 For Job hath said, 'I have been righteous, And God hath turned aside my right,
Vì Gióp đã nói: ‘Tôi vô tội, nhưng Đức Chúa Trời từ khước lẽ công chính tôi.
6 Against my right do I lie? Mortal [is] mine arrow — without transgression.'
Tôi vô tội, nhưng họ cho tôi là dối trá. Thương tích tôi không chữa được, dù tôi không có tội.’
7 Who [is] a man like Job? He drinketh scoffing like water,
Hãy nói với tôi, có ai giống như Gióp, uống lời mỉa mai như nước lã?
8 And he hath travelled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
Anh ấy chọn làm bạn với kẻ gian. Và dành thời gian cho kẻ ác.
9 For he hath said, 'It doth not profit a man, When he delighteth himself with God.'
Anh ấy còn cho rằng: ‘Tại sao phải tốn thời gian để làm vui lòng Đức Chúa Trời?’
10 Therefore, O men of heart, hearken to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness:
Xin lắng nghe tôi, thưa những người thông hiểu. Mọi người biết rằng Đức Chúa Trời không làm điều ác! Đấng Toàn Năng không hề làm điều sai.
11 For the work of man he repayeth to him, And according to the path of each He doth cause him to find.
Chúa thưởng phạt loài người tùy công việc họ làm. Chúa đối xử loài người tùy theo cách họ sống.
12 Yea, truly, God doth not do wickedly, And the Mighty doth not pervert judgment.
Thật Đức Chúa Trời không làm điều sai. Đấng Toàn Năng chẳng uốn cong công lý.
13 Who hath inspected for Himself the earth? And who hath placed all the habitable world?
Ai ủy quyền cho Ngài quản trị địa cầu? Giao trách nhiệm cho Ngài điều khiển thế giới?
14 If He doth set on him His heart, His spirit and his breath unto Him He gathereth.
Nếu Đức Chúa Trời lấy lại Thần Linh Ngài và thu hồi hơi thở Ngài,
15 Expire doth all flesh together, And man to dust returneth.
thì chúng sinh đều chết chung nhau và loài người trở về cát bụi.
16 And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
Xin hãy nghe, nếu anh là người khôn ngoan. Xin chú ý những điều tôi nói.
17 Yea, doth one hating justice govern? Or the Most Just dost thou condemn?
Đức Chúa Trời có thể thống trị nếu Ngài ghét công lý không? Anh dám lên án quyền năng công chính sao?
18 Who hath said to a king — 'Worthless,' Unto princes — 'Wicked?'
Vì có ai nói với vua: ‘Ông là kẻ ác,’ và với người quý tộc: ‘Ông là kẻ bất công.’
19 That hath not accepted the person of princes, Nor hath known the rich before the poor, For a work of His hands [are] all of them.
Huống chi Chúa không nể vì vua chúa, hoặc quan tâm đến người giàu hơn người nghèo. Vì tất cả đều do Ngài tạo dựng.
20 [In] a moment they die, and at midnight Shake do people, and they pass away, And they remove the mighty without hand.
Trong khoảnh khắc, họ chết. Giữa đêm khuya họ qua đời; đều khuất bóng, không bàn tay người động đến.
21 For His eyes [are] on the ways of each, And all his steps He doth see.
Vì Đức Chúa Trời xem xét cách sống của loài người; Ngài theo dõi từng việc làm của họ.
22 There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
Dù bóng tối mù mịt cũng không giấu nỗi việc ác trước mắt Chúa.
23 For He doth not suffer man any more, To go unto God in judgment,
Không cần chờ đợi lâu, chúng ta sẽ đến trước Đức Chúa Trời trong ngày phán xét.
24 He breaketh the mighty — no searching! And He appointeth others in their stead.
Chúa dùng sức mạnh đập tan người quyền thế, không cần tra hỏi, rồi lập người khác lên thay thế.
25 Therefore He knoweth their works, And He hath overturned by night, And they are bruised.
Chúa biết rõ việc họ làm, và ban đêm, Ngài đánh đổ họ và họ bị hủy diệt.
26 As wicked He hath stricken them, In the place of beholders.
Chúa kéo họ xuống vì họ làm ác, trước mắt mọi người.
27 Because that against right They have turned aside from after Him, And none of His ways have considered wisely,
Vì họ trở mặt quay lưng với Chúa. Không quan tâm đến đường lối Ngài.
28 To cause to come in unto Him The cry of the poor, And the cry of the afflicted He heareth.
Họ khiến người nghèo khó khóc than thấu tận Đức Chúa Trời. Chúa nghe tiếng kêu van của người nghèo khó.
29 And He giveth rest, and who maketh wrong? And hideth the face, and who beholdeth it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
Nhưng khi Chúa im lặng, ai dám khuấy động Ngài? Còn khi Ngài ẩn mặt, không ai có thể tìm được Ngài, dù cá nhân hay một quốc gia.
30 From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
Chúa ngăn kẻ vô đạo cầm quyền, và cho dân đen khỏi bị sập bẫy.
31 For unto God hath any said: 'I have taken away, I do not corruptly,
Tại sao con người không thưa với Đức Chúa Trời rằng: ‘Con hối hận, con không làm ác nữa’?
32 Besides [that which] I see, shew Thou me, If iniquity I have done — I do not add?'
Hay ‘Con không biết con đã làm điều ác—xin cho con biết. Con còn gian ác nào, nguyện xin chừa từ đây’?
33 By thee doth He recompense, That thou hast refused — That thou dost choose, and not I? And what thou hast known, speak.
Có phải Đức Chúa Trời thưởng phạt theo điều kiện của anh không? Nhưng anh chẳng chịu ăn năn! Anh quyết định không phải tôi. Vậy nên hãy nói ra điều anh biết.
34 Let men of heart say to me, And a wise man is hearkening to me.
Những người thông sáng sẽ nói với tôi, cả những bậc khôn ngoan cũng sẽ nghe tôi nói:
35 Job — not with knowledge doth he speak, And his words [are] not with wisdom.
‘Gióp đã nói lời vô ý thức; lời lẽ anh ấy thiếu sự hiểu biết’
36 My Father! let Job be tried — unto victory, Because of answers for men of iniquity,
Nguyện Gióp bị thử thách đến cùng vì đã nói như người gian ác.
37 For he doth add to his sin, Transgression among us he vomiteth, And multiplieth his sayings to God.
Đã phạm tội, anh còn phản loạn; vỗ tay khinh nhạo, và gia tăng lời chống Đức Chúa Trời!”