< Job 22 >

1 And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
2 To God is a man profitable, Because a wise man to himself is profitable?
L'homme est-il utile à Dieu?
3 Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de l'intérêt à ce que tu sois juste? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches dans l'intégrité?
4 Because of thy reverence Doth He reason [with] thee? He entereth with thee into judgment:
Est-ce par crainte de toi, qu'il te reprend, et qu'il entre en jugement avec toi?
5 Is not thy wickedness abundant? And there is no end to thine iniquities.
Ta méchanceté n'est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans nombre?
6 For thou takest a pledge of thy brother for nought, And the garments of the naked Thou dost strip off.
Tu exigeais des gages de tes frères, sans motif; tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
7 Thou causest not the weary to drink water, And from the hungry thou withholdest bread.
Tu ne donnais pas d'eau à boire à l'homme altéré, et tu refusais le pain à l'homme affamé.
8 As to the man of arm — he hath the earth, And the accepted of face — he dwelleth in it.
Tu livrais la terre à celui qui était puissant, et celui pour qui tu avais des égards y habitait.
9 Widows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
10 Therefore round about thee [are] snares, And trouble thee doth fear suddenly.
C'est pour cela que les pièges sont autour de toi, qu'une subite frayeur t'épouvante,
11 Or darkness — thou dost not see, And abundance of waters doth cover thee.
Ou que les ténèbres t'empêchent de voir, et que le débordement des eaux te submerge.
12 Is not God high [in] heaven? And see the summit of the stars, That they are high.
Dieu n'est-il pas là-haut dans les cieux? Regarde le front des étoiles: combien elles sont élevées!
13 And thou hast said, 'What — hath God known? Through thickness doth He judge?
Et tu as dit: “Qu'est-ce que Dieu connaît? Jugera-t-il à travers l'obscurité?
14 Thick clouds [are] a secret place to Him, And He doth not see;' And the circle of the heavens He walketh habitually,
Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien; il se promène sur la voûte des cieux. “
15 The path of the age dost thou observe, That men of iniquity have trodden?
Veux-tu suivre l'ancien chemin, où ont marché les hommes d'iniquité,
16 Who have been cut down unexpectedly, A flood is poured out on their foundation.
Qui ont été retranchés avant le temps, et dont un fleuve a emporté les fondations,
17 Those saying to God, 'Turn aside from us,' And what doth the Mighty One to them?
Qui disaient à Dieu: “Éloigne-toi de nous! “Et que leur avait fait le Tout-Puissant?
18 And he hath filled their houses [with] good: (And the counsel of the wicked Hath been far from me.)
Il avait rempli leurs maisons de biens! (Ah! loin de moi le conseil des méchants! )
19 See do the righteous and they rejoice, And the innocent mocketh at them,
Les justes le verront et se réjouiront; l'innocent se moquera d'eux:
20 'Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.'
“Certainement notre adversaire a été détruit; le feu a dévoré ce qui en restait. “
21 Acquaint thyself, I pray thee, with Him, And be at peace, Thereby thine increase [is] good.
Attache-toi donc à Lui, et tu seras en paix, et il t'en arrivera du bien.
22 Receive, I pray thee, from His mouth a law, And set His sayings in thy heart.
Reçois de sa bouche l'instruction, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 If thou dost return unto the Mighty Thou art built up, Thou puttest iniquity far from thy tents.
Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli; éloigne l'iniquité de ta tente,
24 So as to set on the dust a defence, And on a rock of the valleys a covering.
Jette l'or dans la poussière, et l'or d'Ophir dans les rochers des torrents,
25 And the Mighty hath been thy defence, And silver [is] strength to thee.
Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi et argent et trésors.
26 For then on the Mighty thou delightest thyself, And dost lift up unto God thy face,
Car alors tu feras tes délices du Tout-Puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
27 Thou dost make supplication unto Him, And He doth hear thee, And thy vows thou completest.
Tu le supplieras, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
28 And thou decreest a saying, And it is established to thee, And on thy ways hath light shone.
Si tu formes un dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 For they have made low, And thou sayest, 'Lift up.' And the bowed down of eyes he saveth.
Quand on aura humilié quelqu'un, et que tu diras: Qu'il soit élevé! Dieu délivrera celui qui avait les yeux baissés.
30 He delivereth the not innocent, Yea, he hath been delivered By the cleanness of thy hands.
Il délivrera le coupable; il sera délivré par la pureté de tes mains.

< Job 22 >