< Job 19 >
1 And Job answereth and saith: —
Respondeu porém Job, e disse:
2 Till when do ye afflict my soul, And bruise me with words?
Até quando entristecereis a minha alma, e me quebrantareis com palavras?
3 These ten times ye put me to shame, ye blush not. Ye make yourselves strange to me —
Já dez vezes me envergonhastes; vergonha não tendes: contra mim vos endureceis.
4 And also — truly, I have erred, With me doth my error remain.
Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
5 If, truly, over me ye magnify yourselves, And decide against me my reproach;
Se deveras vos levantais contra mim, e me arguis com o meu opróbrio,
6 Know now, that God turned me upside down, And His net against me hath set round,
Sabei agora que Deus é o que me transtornou, e com a sua rede me cercou.
7 Lo, I cry out — violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
Eis que clamo: violência; porém não sou ouvido; grito: socorro; porém não há justiça.
8 My way He hedged up, and I pass not over, And on my paths darkness He placeth.
O meu caminho entrincheirou, e já não posso passar, e nas minhas veredas pôs trevas.
9 Mine honour from off me He hath stripped, And He turneth the crown from my head.
Da minha honra me despojou; e tirou-me a coroa da minha cabeça.
10 He breaketh me down round about, and I go, And removeth like a tree my hope.
Derribou-me ele em roda, e eu me vou, e arrancou a minha esperança, como a uma árvore.
11 And He kindleth against me His anger, And reckoneth me to Him as His adversaries.
E fez inflamar contrar mim a sua ira, e me reputou para consigo, como a seus inimigos.
12 Come in do His troops together, And they raise up against me their way, And encamp round about my tent.
Juntas vieram as suas tropas, e prepararam contra mim o seu caminho, e se acamparam ao redor da minha tenda.
13 My brethren from me He hath put far off, And mine acquaintances surely Have been estranged from me.
Pôs longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem deveras me estranharam.
14 Ceased have my neighbours And my familiar friends have forgotten me,
Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Sojourners of my house and my maids, For a stranger reckon me: An alien I have been in their eyes.
Os meus domésticos e as minhas servas me reputaram como um estranho, e vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 To my servant I have called, And he doth not answer, With my mouth I make supplication to him.
Chamei a meu criado, e ele me não respondeu, suplicando-lhe eu por minha própria boca.
17 My spirit is strange to my wife, And my favours to the sons of my [mother's] womb.
O meu bafo se fez estranho a minha mulher, e eu a suplico pelos filhos do meu corpo.
18 Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
Até os rapazes me desprezam, e, levantando-me eu, falam contra mim.
19 Abominate me do all the men of my counsel, And those I have loved, Have been turned against me.
Todos os homens do meu secreto conselho me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 To my skin and to my flesh Cleaved hath my bone, And I deliver myself with the skin of my teeth.
Os meus ossos se apegaram à minha pele e à minha carne, e escapei só com a pele dos meus dentes.
21 Pity me, pity me, ye my friends, For the hand of God hath stricken against me.
Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
22 Why do you pursue me as God? And with my flesh are not satisfied?
Porque me perseguis assim como Deus, e da minha carne vos não fartais?
23 Who doth grant now, That my words may be written? Who doth grant that in a book they may be graven?
Quem me dera agora, que as minhas palavras se escrevessem! quem me dera, que se gravassem num livro!
24 With a pen of iron and lead — For ever in a rock they may be hewn.
E que, com pena de ferro, e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 That — I have known my Redeemer, The Living and the Last, For the dust he doth rise.
Porque eu sei que o meu redentor vive, e que estará em pé no derradeiro dia sobre o pó.
26 And after my skin hath compassed this [body], Then from my flesh I see God:
E depois de roída a minha pele, contudo desde a minha carne verei a Deus,
27 Whom I — I see on my side, And mine eyes have beheld, and not a stranger, Consumed have been my reins in my bosom.
A quem eu verei por mim mesmo, e os meus olhos o verão, e não outro: e por isso os meus rins se consomem no meu seio.
28 But ye say, 'Why do we pursue after him?' And the root of the matter hath been found in me.
Na verdade, que devieis dizer: Porque o perseguimos? Pois a raiz da acusação se acha em mim.
29 Be ye afraid because of the sword, For furious [are] the punishments of the sword, That ye may know that [there is] a judgment.
Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que haverá um juízo.