< Job 19 >

1 And Job answereth and saith: —
Eka Ayub nodwoko niya,
2 Till when do ye afflict my soul, And bruise me with words?
“Ubiro chando chunya nyaka karangʼo ka uchuoya gi weche?
3 These ten times ye put me to shame, ye blush not. Ye make yourselves strange to me —
Koro useyanya nyadipar kendo uonge gi wichkuot ka umonja.
4 And also — truly, I have erred, With me doth my error remain.
Kapo ni en adier ni asebaro mabor, to mano obadhou gangʼo.
5 If, truly, over me ye magnify yourselves, And decide against me my reproach;
To kapo ni unyalo tingʼoru malo moloya kendo uchuoya gi wach nikech chandruok ma an-go,
6 Know now, that God turned me upside down, And His net against me hath set round,
to kara ngʼeuru ni Nyasaye osechwanya kendo gogo mare osemaka.
7 Lo, I cry out — violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
“Ka aywak ni, ‘Itimona marach!’ Onge ngʼama dewa; to kata ka adwaro kony, to ok anyal yudo.
8 My way He hedged up, and I pass not over, And on my paths darkness He placeth.
Osedino yorena ma ok anyal kalo; kendo osemiyo kuonde maluwo otimo mudho.
9 Mine honour from off me He hath stripped, And He turneth the crown from my head.
Osemaya duongʼna mi ogolo osimbo e wiya.
10 He breaketh me down round about, and I go, And removeth like a tree my hope.
Oseturo denda duto motieka kendo opudho genona ka ngʼama pudho yien.
11 And He kindleth against me His anger, And reckoneth me to Him as His adversaries.
Mirimbe maliel ka mach ni kuoma; kendo okwana kaka achiel kuom wasike.
12 Come in do His troops together, And they raise up against me their way, And encamp round about my tent.
Jolweny mage pangore kochoma gi tekregi duto; gigona agengʼa ka gidwaro kedo koda, kendo giguro hembegi e alwora mar dalana.
13 My brethren from me He hath put far off, And mine acquaintances surely Have been estranged from me.
“Osepoga gi owetena monywolago; kendo jogo mosiepena bende oseringo oweya.
14 Ceased have my neighbours And my familiar friends have forgotten me,
Anywolana oseringo oweya; kendo osiepena wigi osewil koda.
15 Sojourners of my house and my maids, For a stranger reckon me: An alien I have been in their eyes.
Wenda gi jotichna ma nyiri kwana kaka ngʼat ma gikia; kendo ginena kaka japiny moro.
16 To my servant I have called, And he doth not answer, With my mouth I make supplication to him.
Ka aluongo jatichna moro kata bed mana ni asaye gi dhoga awuon, to ok odewa.
17 My spirit is strange to my wife, And my favours to the sons of my [mother's] womb.
Chiega ok dwar winjo tikna; kendo kata mana owetena bende ok dwar sudo buta machiegni.
18 Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
Nyaka yawuowi matindo bende jara; kendo ka ginena, to ginyiera.
19 Abominate me do all the men of my counsel, And those I have loved, Have been turned against me.
Osiepena mageno ok dwara; jogo mane chunya ohero bende ok dwara.
20 To my skin and to my flesh Cleaved hath my bone, And I deliver myself with the skin of my teeth.
Adhero mi adongʼ choke lilo; kendo gima adongʼ-go en mana ring laka.
21 Pity me, pity me, ye my friends, For the hand of God hath stricken against me.
“Kechauru, yaye osiepena, kechauru, nikech lwet Nyasaye osetieka.
22 Why do you pursue me as God? And with my flesh are not satisfied?
Angʼo momiyo ulaworu koda kaka Nyasaye lawa? Sando ringra pok oromou?
23 Who doth grant now, That my words may be written? Who doth grant that in a book they may be graven?
“Yaye, mad ne ngʼato mak wechegagi, kendo ndikgi e kitabu,
24 With a pen of iron and lead — For ever in a rock they may be hewn.
kata ndikgi gi kalamb chuma, kata ne gorgi e lwanda kama ok ginyal ruchoree!
25 That — I have known my Redeemer, The Living and the Last, For the dust he doth rise.
Angʼeyo ni Jawarna nitie kendo ngima, kendo chiengʼ giko nochungʼ kongʼado bura ne piny.
26 And after my skin hath compassed this [body], Then from my flesh I see God:
Kata ka tuo oketho denda kamano, to e ringruogni anane Nyasaye.
27 Whom I — I see on my side, And mine eyes have beheld, and not a stranger, Consumed have been my reins in my bosom.
Adier, ananene gi wangʼa awuon mana an ma ok ngʼat moro. Mano kaka chunya ogeno odiechiengno!
28 But ye say, 'Why do we pursue after him?' And the root of the matter hath been found in me.
“Ka uwacho ni, ‘Mano kaka udhi nyime kungʼadona bura, mana ka gima oseyala moseyudi ni an jaketho,’
29 Be ye afraid because of the sword, For furious [are] the punishments of the sword, That ye may know that [there is] a judgment.
to un bende asiemou ni ibiro kumou; nikech paro marach ma un-gono, eka unungʼe ni nitiere chiengʼ ngʼado bura.”

< Job 19 >