< Job 17 >
1 My spirit hath been destroyed, My days extinguished — graves [are] for me.
Me sunsum atɔ piti, me nna so atwa, na damena retwɛn me.
2 If not — mockeries [are] with me. And in their provocations mine eye lodgeth.
Ampa ara fɛdifoɔ atwa me ho ahyia; ɛsɛ sɛ mehwɛ wɔn atutupɛ.
3 Place, I pray Thee, my pledge with Thee; Who is he that striketh hand with me?
“Ao Onyankopɔn, hyɛ me ɛbɔ a wopɛ. Hwan bio na ɔbɛma me banbɔ?
4 For their heart Thou hast hidden From understanding, Therefore Thou dost not exalt them.
Woato wɔn adwene mu a wɔnte asɛm ase; enti woremma wɔnni nkonim.
5 For a portion he sheweth friendship, And the eyes of his sons are consumed.
Sɛ obi sopa ne nnamfonom de nya akatua a, ne mma ani bɛfira.
6 And he set me up for a proverb of the peoples, And a wonder before them I am.
“Onyankopɔn de me ayɛ asɛm a ɛda obiara ano, obi a wɔte ntasuo gu nʼani so.
7 And dim from sorrow is mine eye, And my members as a shadow all of them.
Awerɛhoɔ ama mʼani ayɛ samoo me bɔberɛ nyinaa yɛ sunsumma.
8 Astonished are the upright at this, And the innocent against the profane Stirreth himself up.
Ateneneefoɔ hunu me a, ɛyɛ wɔn nwanwa. Wɔn a wɔdi bem no bɛsɔre atia wɔn a wɔnni nyamesu.
9 And the righteous layeth hold [on] his way, And the clean of hands addeth strength, And — dumb are they all.
Ateneneefoɔ bɛkɔ wɔn anim, na wɔn a wɔn nsa ho teɛ bɛkɔ so anya ahoɔden.
10 Return, and come in, I pray you, And I find not among you a wise man.
“Mo nyinaa mo nsane mmra mmɛsɔ me nhwɛ! Na merennya onyansafoɔ wɔ mo mu.
11 My days have passed by, My devices have been broken off, The possessions of my heart!
Me nna atwam, me nhyehyɛeɛ apansam, saa ara na mʼakoma apɛdeɛ nso ayɛ.
12 Night for day they appoint, Light [is] near because of darkness.
Saa nnipa yi ma anadwo dane awia; esum mu koraa no, wɔka sɛ, ‘Hann abɛn,’
13 If I wait — Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my couch. (Sheol )
Sɛ efie baako pɛ a mʼani da so ne damena, sɛ mesɛ me kɛtɛ wɔ esum mu, (Sheol )
14 To corruption I have called: — 'Thou [art] my father.' 'My mother' and 'my sister' — to the worm.
sɛ meka kyerɛ porɔeɛ sɛ, ‘Woyɛ mʼagya,’ na me kyerɛ ɔsonsono sɛ, ‘Me maame’ anaa ‘Me nuabaa’ a,
15 And where [is] now my hope? Yea, my hope, who doth behold it?
na afei mʼanidasoɔ wɔ he? Hwan na ɔbɛtumi anya anidasoɔ bi ama me?
16 [To] the parts of Sheol ye go down, If together on the dust we may rest. (Sheol )
Ɛbɛsiane akɔ owuo ɛpono ano anaa? Yɛn nyinaa bɛsiane akɔ mfuturo mu anaa?” (Sheol )