< Job 13 >

1 Lo, all — hath mine eye seen, Heard hath mine ear, and it attendeth to it.
Voici, mes yeux ont vu toutes ces choses, mon oreille les a ouïes et comprises;
2 According to your knowledge I have known — also I. I am not fallen more than you.
ce que vous connaissez, je le connais aussi, je ne vous suis nullement inférieur.
3 Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight.
Mais c'est au Tout-puissant que je désire parler, et avec Dieu que je voudrais engager le débat;
4 And yet, ye [are] forgers of falsehood, Physicians of nought — all of you,
car pour vous, vous tissez des mensonges, et êtes tous des médecins inutiles.
5 O that ye would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
Que ne gardez-vous le silence! on vous croirait de la sagesse.
6 Hear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend,
Entendez ma réfutation, et recueillez de ma bouche mes moyens de défense!
7 For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit?
En faveur de Dieu direz-vous ce qui est faux, et en parlant pour lui userez-vous de fraude?
8 His face do ye accept, if for God ye strive?
Ferez-vous acception de personne pour lui? Voulez-vous être les avocats de Dieu?
9 Is [it] good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him?
Aimerez-vous qu'il vous pénètre à fond? Comme on trompe les hommes, pourrez-vous le tromper?
10 He doth surely reprove you, if in secret ye accept faces.
Il vous châtiera, vous châtiera, si en secret vous faites acception.
11 Doth not His excellency terrify you? And His dread fall upon you?
Sa majesté ne vous fait-elle pas peur, et la crainte de lui ne vous saisit-elle pas?
12 Your remembrances [are] similes of ashes, For high places of clay your heights.
Vos maximes sont des propos vains comme la cendre, et vos retranchements, des retranchements d'argile.
13 Keep silent from me, and I speak, And pass over me doth what?
Taisez-vous! laissez-moi! il faut que je parle: et m'arrive ce qui pourra.
14 Wherefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
Je veux tout tenter, quand même… Je veux risquer ma vie.
15 Lo, He doth slay me — I wait not! Only, my ways unto His face I argue.
Voici, Il me tuera; je suis sans espoir: je veux devant lui justifier ma conduite.
16 Also — He [is] to me for salvation, For the profane cometh not before Him.
C'est aussi là mon salut; car un impie ne l'affronterait pas.
17 Hear ye diligently my word, And my declaration with your ears.
Ecoutez, écoutez mon discours, et que ma déclaration descende en vos oreilles!
18 Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous.
Eh bien! voici, j'ai mis mes moyens en ordre: je sais que je suis innocent!
19 Who [is] he that doth strive with me? For now I keep silent and gasp.
Quel est Celui qui se ferait ma partie?… Car alors je n'aurais qu'à me taire et mourir.
20 Only two things, O God, do with me: Then from Thy face I am not hidden.
Seulement, épargne-moi deux choses! alors de Ta face je ne me cacherai pas:
21 Thy hand put far off from me, And Thy terror let not terrify me.
éloigne ta main de moi, et de tes terreurs ne m'épouvante pas!
22 And call Thou, and I — I answer, Or — I speak, and answer Thou me.
Ainsi, sois l'appelant, et je répliquerai: ou bien je parlerai, et toi, réponds-moi!
23 How many iniquities and sins have I? My transgression and my sin let me know.
Quel est le nombre de mes fautes et de mes. péchés? Indique-moi mon forfait, et mon péché!
24 Why dost Thou hide Thy face? And reckonest me for an enemy to Thee?
Pourquoi caches-tu ta face, et me regardes-tu comme ton ennemi?
25 A leaf driven away dost Thou terrify? And the dry stubble dost Thou pursue?
Veux-tu terrifier une feuille emportée, poursuivre une paille desséchée,
26 For Thou writest against me bitter things, And causest me to possess iniquities of my youth:
que tu prononces contre moi avec tant de rigueur, et que tu m'imputes mes péchés de jeunesse,
27 And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print,
et que tu mets mes pieds aux entraves, et surveilles toutes mes voies, circonscrivant la plante de mes pieds,
28 And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him.
tandis que je m'use comme une chose cariée, comme un vêtement que rongent les teignes?

< Job 13 >