< Isaiah 32 >

1 Lo, for righteousness doth a king reign, As to princes, for judgment they rule.
Eis que um rei reinará em retidão, e os príncipes devem governar em justiça.
2 And each hath been as a hiding-place [from] wind, And as a secret hiding-place [from] inundation, As rivulets of waters in a dry place, As a shadow of a heavy rock in a weary land.
Um homem deve ser como um esconderijo do vento, e um esconderijo da tempestade, como correntes de água em um lugar seco, como a sombra de uma grande rocha em uma terra desgastada.
3 And not dazzled are the eyes of beholders, And the ears of hearers do attend.
Os olhos de quem vê não ficarão embaçados, e os ouvidos de quem ouve, escutarão.
4 And the heart of those hastened Understandeth to know, And the tongue of stammerers hasteth to speak clearly.
O coração da erupção compreenderá o conhecimento, e a língua dos balbuciadores estará pronta para falar claramente.
5 A fool is no more called 'noble,' And to a miser it is not said, 'rich;'
O tolo não será mais chamado de nobre, nem o patife seja altamente respeitado.
6 For a fool speaketh folly, And his heart doth iniquity, to do profanity, And to speak concerning Jehovah error, To empty the soul of the hungry, Yea, drink of the thirsty he causeth to lack.
Pois o tolo falará loucuras, e seu coração trabalhará a iniqüidade, para praticar a profanação, e a cometer um erro contra Javé, para esvaziar a alma dos famintos, e causar o fracasso da bebida dos sedentos.
7 And the miser — his instruments [are] evil, He hath counselled wicked devices, To corrupt the poor with lying sayings, Even when the needy speaketh justly.
Os caminhos do canalha são maus. Ele elabora planos perversos para destruir os humildes com palavras mentirosas, mesmo quando os necessitados falam bem.
8 And the noble counselled noble things, And he for noble things riseth up.
Mas o nobre inventa coisas nobres, e ele continuará em coisas nobres.
9 Women, easy ones, rise, hear my voice, Daughters, confident ones, give ear [to] my saying,
Levantem-se, mulheres que estão à vontade! Ouçam minha voz! Filhas descuidadas, dêem ouvidos ao meu discurso!
10 Days and a year ye are troubled, O confident ones, For consumed hath been harvest, The gathering cometh not.
Por dias além de um ano, vocês serão incomodadas, mulheres descuidadas; para a safra irá falhar. A colheita não virá.
11 Tremble ye women, ye easy ones, Be troubled, ye confident ones, Strip and make bare, with a girdle on the loins,
Tremble, vocês mulheres que estão à vontade! Sejam atribulados, seus descuidados! Tirem as roupas, fiquem nus, e colocar pano de saco na cintura.
12 For breasts they are lamenting, For fields of desire, for the fruitful vine.
Bata seus peitos para os campos agradáveis, para a videira frutífera.
13 Over the ground of my people thorn — brier goeth up, Surely over all houses of joy of the exulting city,
Espinhos e briers surgirão nas terras do meu povo; sim, em todas as casas de alegria da cidade alegre.
14 Surely the palace hath been left, The multitude of the city forsaken, Fort and watch-tower hath been for dens unto the age, A joy of wild asses — a pasture of herds;
Para o palácio será abandonado. A cidade populosa será deserta. A colina e a torre de vigia serão para sempre antros, um deleite para os burros selvagens, um pasto de rebanhos,
15 Till emptied out on us is the Spirit from on high, And a wilderness hath become a fruitful field, And the fruitful field for a forest is reckoned.
até que o Espírito seja derramado sobre nós do alto, e o sertão se torna um campo fértil, e o campo fértil é considerado uma floresta.
16 And dwelt in the wilderness hath judgment, And righteousness in the fruitful field remaineth.
Then a justiça habitará no deserto; e a retidão permanecerá no campo fértil.
17 And a work of the righteousness hath been peace, And a service of the righteousness — Keeping quiet and confidence unto the age.
O trabalho de retidão será a paz, e o efeito de retidão, tranqüilidade e confiança para sempre.
18 And dwelt hath My people in a peaceful habitation, And in stedfast tabernacles, And in quiet resting-places.
Meu povo viverá em uma habitação pacífica, em habitações seguras, e em locais de descanso tranqüilos,
19 And it hath hailed in the going down of the forest, And in the valley is the city low.
though aplainam a floresta, e a cidade está completamente nivelada.
20 Happy [are] ye sowing by all waters, Sending forth the foot of the ox and the ass!
Abençoados sejam vocês que semeiam ao lado de todas as águas, que enviam os pés do boi e do burro.

< Isaiah 32 >