< Acts 5 >
1 And a certain man, Ananias by name, with Sapphira his wife, sold a possession,
Mas um certo homem chamado Ananias, com Sapphira sua esposa, vendeu uma possessão,
2 and did keep back of the price — his wife also knowing — and having brought a certain part, at the feet of the apostles he laid [it].
e reteve parte do preço, sua esposa também tendo conhecimento disso, depois trouxe uma certa parte e a colocou aos pés dos apóstolos.
3 And Peter said, 'Ananias, wherefore did the Adversary fill thy heart, for thee to lie to the Holy Spirit, and to keep back of the price of the place?
Mas Pedro disse: “Ananias, por que Satanás encheu seu coração para mentir ao Espírito Santo e para reter parte do preço da terra?
4 while it remained, did it not remain thine? and having been sold, in thy authority was it not? why [is] it that thou didst put in thy heart this thing? thou didst not lie to men, but to God;'
Enquanto você a guardou, ela não continuou sendo sua? Depois que foi vendida, não estava em seu poder? Como você concebeu esta coisa em seu coração? Você não mentiu aos homens, mas a Deus”.
5 and Ananias hearing these words, having fallen down, did expire, and great fear came upon all who heard these things,
Ananias, ao ouvir estas palavras, caiu e morreu. Um grande medo veio sobre todos os que ouviram estas coisas.
6 and having risen, the younger men wound him up, and having carried forth, they buried [him].
Os jovens se levantaram e o embrulharam, e o levaram para fora e o enterraram.
7 And it came to pass, about three hours after, that his wife, not knowing what hath happened, came in,
Cerca de três horas depois, sua esposa, sem saber o que havia acontecido, entrou.
8 and Peter answered her, 'Tell me if for so much ye sold the place;' and she said, 'Yes, for so much.'
Peter respondeu-lhe: “Diga-me se você vendeu a terra por tanto”. Ela disse: “Sim, por tanto”.
9 And Peter said unto her, 'How was it agreed by you, to tempt the Spirit of the Lord? lo, the feet of those who did bury thy husband [are] at the door, and they shall carry thee forth;'
Mas Peter lhe perguntou: “Como é que vocês concordaram em tentar o Espírito do Senhor? Eis que os pés daqueles que enterraram seu marido estão à porta, e eles o levarão para fora”.
10 and she fell down presently at his feet, and expired, and the young men having come in, found her dead, and having carried forth, they buried [her] by her husband;
Ela caiu imediatamente a seus pés e morreu. Os jovens entraram e a encontraram morta, a carregaram e a enterraram por seu marido.
11 and great fear came upon all the assembly, and upon all who heard these things.
Um grande medo veio sobre toda a assembléia e sobre todos os que ouviram estas coisas.
12 And through the hands of the apostles came many signs and wonders among the people, and they were with one accord all in the porch of Solomon;
Pelas mãos dos apóstolos foram feitos muitos sinais e maravilhas entre o povo. Todos eles estavam de acordo no alpendre de Salomão.
13 and of the rest no one was daring to join himself to them, but the people were magnifying them,
Nenhum dos demais ousou juntar-se a eles; entretanto, o povo os homenageou.
14 (and the more were believers added to the Lord, multitudes both of men and women, )
Mais crentes foram acrescentados ao Senhor, multidões tanto de homens quanto de mulheres.
15 so as into the broad places to bring forth the ailing, and to lay [them] upon couches and mats, that at the coming of Peter, even [his] shadow might overshadow some one of them;
Eles até levaram os doentes para as ruas e os colocaram em berços e colchões, para que, quando Pedro aparecesse, pelo menos sua sombra pudesse ofuscar alguns deles.
16 and there were coming together also the people of the cities round about to Jerusalem, bearing ailing persons, and those harassed by unclean spirits — who were all healed.
A multidão também veio das cidades ao redor de Jerusalém, trazendo doentes e atormentados por espíritos impuros; e todos eles foram curados.
17 And having risen, the chief priest, and all those with him — being the sect of the Sadducees — were filled with zeal,
Mas o sumo sacerdote levantou-se, e todos aqueles que estavam com ele (que é a seita dos saduceus), e ficaram cheios de ciúmes
18 and laid their hands upon the apostles, and did put them in a public prison;
e impuseram as mãos sobre os apóstolos, depois os colocaram sob custódia pública.
19 and a messenger of the Lord through the night opened the doors of the prison, having also brought them forth, he said,
Mas um anjo do Senhor abriu as portas da prisão à noite, trouxe-os para fora e disse:
20 'Go on, and standing, speak in the temple to the people all the sayings of this life;'
“Vá de pé e fale no templo ao povo todas as palavras desta vida”.
21 and having heard, they did enter at the dawn into the temple, and were teaching. And the chief priest having come, and those with him, they called together the sanhedrim and all the senate of the sons of Israel, and they sent to the prison to have them brought,
Quando ouviram isto, entraram no templo sobre o amanhecer e ensinaram. Mas o sumo sacerdote e aqueles que estavam com ele vieram e convocaram o conselho, com todo o senado dos filhos de Israel, e os mandaram para a prisão para que os trouxessem.
22 and the officers having come, did not find them in the prison, and having turned back, they told,
Mas os oficiais que vieram não os encontraram na prisão. Eles voltaram e relataram,
23 saying — 'The prison indeed we found shut in all safety, and the keepers standing without before the doors, and having opened — within we found no one.'
“Encontramos a prisão fechada e trancada, e os guardas de pé diante das portas, mas quando os abrimos, não encontramos ninguém lá dentro”.
24 And as the priest, and the magistrate of the temple, and the chief priests, heard these words, they were doubting concerning them to what this would come;
Agora quando o sumo sacerdote, o capitão do templo e os principais sacerdotes ouviram estas palavras, ficaram muito perplexos a respeito delas e do que poderia acontecer com elas.
25 and coming near, a certain one told them, saying — 'Lo, the men whom ye did put in the prison are in the temple standing and teaching the people;'
Um deles veio e lhes disse: “Eis que os homens que vocês colocam na prisão estão no templo, de pé e ensinando o povo”.
26 then the magistrate having gone away with officers, brought them without violence, for they were fearing the people, lest they should be stoned;
Então o capitão foi com os oficiais, e os trouxe sem violência, pois tinham medo que o povo os apedrejasse.
27 and having brought them, they set [them] in the sanhedrim, and the chief priest questioned them,
Quando os trouxeram, eles os apresentaram ao conselho. O sumo sacerdote os interrogou,
28 saying, 'Did not we strictly command you not to teach in this name? and lo, ye have filled Jerusalem with your teaching, and ye intend to bring upon us the blood of this man.'
dizendo: “Não lhe ordenamos estritamente que não ensinasse neste nome? Eis que vocês encheram Jerusalém com seus ensinamentos, e pretendem trazer o sangue deste homem sobre nós”.
29 And Peter and the apostles answering, said, 'To obey God it behoveth, rather than men;
Mas Pedro e os apóstolos responderam: “Devemos obedecer a Deus e não aos homens”.
30 and the God of our fathers did raise up Jesus, whom ye slew, having hanged upon a tree;
O Deus de nossos pais ressuscitou Jesus, a quem vocês mataram, pendurando-o em uma árvore.
31 this one God, a Prince and a Saviour, hath exalted with His right hand, to give reformation to Israel, and forgiveness of sins;
Deus o exaltou com sua mão direita para ser um Príncipe e um Salvador, para dar arrependimento a Israel e remissão dos pecados.
32 and we are His witnesses of these sayings, and the Holy Spirit also, whom God gave to those obeying him.'
Nós somos suas testemunhas destas coisas; assim como o Espírito Santo, que Deus deu àqueles que lhe obedecem”.
33 And they having heard, were cut [to the heart], and were taking counsel to slay them,
Mas eles, quando ouviram isto, foram cortados no coração, e estavam determinados a matá-los.
34 but a certain one, having risen up in the sanhedrim — a Pharisee, by name Gamaliel, a teacher of law honoured by all the people — commanded to put the apostles forth a little,
Mas um se levantou no conselho, um fariseu chamado Gamaliel, um mestre da lei, honrado por todo o povo, e ordenou que os apóstolos fossem expulsos por um pouco de tempo.
35 and said unto them, 'Men, Israelites, take heed to yourselves about these men, what ye are about to do,
Ele lhes disse: “Vocês, homens de Israel, tenham cuidado com esses homens, com o que estão prestes a fazer”.
36 for before these days rose up Theudas, saying, that himself was some one, to whom a number of men did join themselves, as it were four hundred, who was slain, and all, as many as were obeying him, were scattered, and came to nought.
Pois antes destes dias Theudas se levantou, fazendo-se alguém; a quem se juntaram vários homens, cerca de quatrocentos. Ele foi morto; e todos, tantos quantos lhe obedeceram, foram dispersos e não chegaram a nada.
37 'After this one rose up, Judas the Galilean, in the days of the enrolment, and drew away much people after him, and that one perished, and all, as many as were obeying him, were scattered;
Depois deste homem, Judas da Galiléia se levantou nos dias da matrícula, e atraiu algumas pessoas atrás dele. Ele também pereceu, e todos, tantos quantos lhe obedeceram, foram dispersos no exterior.
38 and now I say to you, Refrain from these men, and let them alone, because if this counsel or this work may be of men, it will be overthrown,
Agora eu lhes digo, retirem-se desses homens e os deixem em paz. Pois se este conselho ou este trabalho for de homens, ele será derrubado.
39 and if it be of God, ye are not able to overthrow it, lest perhaps also ye be found fighting against God.'
Mas se for de Deus, você não poderá derrubá-lo, e será encontrado até mesmo a lutar contra Deus”!
40 And to him they agreed, and having called near the apostles, having beaten [them], they commanded [them] not to speak in the name of Jesus, and let them go;
Eles concordaram com ele. Invocando os apóstolos, eles os espancaram e ordenaram que não falassem em nome de Jesus, e os deixaram ir.
41 they, indeed, then, departed from the presence of the sanhedrim, rejoicing that for his name they were counted worthy to suffer dishonour,
Por isso, partiram da presença do conselho, regozijando-se por terem sido considerados dignos de sofrer desonra pelo nome de Jesus.
42 every day also in the temple, and in every house, they were not ceasing teaching and proclaiming good news — Jesus the Christ.
Todos os dias, no templo e em casa, eles nunca deixaram de ensinar e pregar a Jesus, o Cristo.