< Acts 4 >

1 And as they are speaking unto the people, there came to them the priests, and the magistrate of the temple, and the Sadducees —
Enquanto conversavam com o povo, os sacerdotes e o capitão do templo e os saduceus vinham até eles,
2 being grieved because of their teaching the people, and preaching in Jesus the rising again out of the dead —
being chateados porque ensinavam ao povo e proclamavam em Jesus a ressurreição dos mortos.
3 and they laid hands upon them, and did put them in custody unto the morrow, for it was evening already;
Eles colocaram as mãos sobre eles e os colocaram sob custódia até o dia seguinte, pois agora era noite.
4 and many of those hearing the word did believe, and the number of the men became, as it were, five thousand.
Mas muitos dos que ouviram a palavra acreditaram, e o número dos homens chegou a ser de cerca de cinco mil.
5 And it came to pass upon the morrow, there were gathered together of them the rulers, and elders, and scribes, to Jerusalem,
Pela manhã, seus governantes, anciãos e escribas estavam reunidos em Jerusalém.
6 and Annas the chief priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the chief priest,
Anás, o sumo sacerdote, estava lá, com Caifás, João, Alexandre, e tantos quantos eram parentes do sumo sacerdote.
7 and having set them in the midst, they were inquiring, 'In what power, or in what name did ye do this?'
Quando Pedro e João estavam no meio deles, perguntaram: “Com que poder, ou em que nome, vocês fizeram isso?”.
8 Then Peter, having been filled with the Holy Spirit, said unto them: 'Rulers of the people, and elders of Israel,
Então Pedro, cheio do Espírito Santo, disse-lhes: “Vós, governantes do povo e anciãos de Israel,
9 if we to-day are examined concerning the good deed to the ailing man, by whom he hath been saved,
se hoje somos examinados a respeito de uma boa ação feita a um aleijado, por que meios este homem foi curado,
10 be it known to all of you, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye did crucify, whom God did raise out of the dead, in him hath this one stood by before you whole.
que seja conhecido de todos vós, e de todo o povo de Israel, que em nome de Jesus Cristo de Nazaré, a quem vós crucificastes, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, este homem está aqui diante de vós inteiro nele.
11 'This is the stone that was set at nought by you — the builders, that became head of a corner;
Ele é “a pedra que foi considerada por vocês como inútil, os construtores, que se tornaram a cabeça da esquina”.
12 and there is not salvation in any other, for there is no other name under the heaven that hath been given among men, in which it behoveth us to be saved.'
Não há salvação em mais ninguém, pois não há outro nome sob o céu que seja dado entre os homens, pelo qual devemos ser salvos”!
13 And beholding the openness of Peter and John, and having perceived that they are men unlettered and plebeian, they were wondering — they were taking knowledge also of them that with Jesus they had been —
Agora, quando eles viram a ousadia de Pedro e João, e perceberam que eram homens iletrados e ignorantes, eles se maravilharam. Eles reconheceram que tinham estado com Jesus.
14 and seeing the man standing with them who hath been healed, they had nothing to say against [it],
Vendo o homem que foi curado de pé com eles, nada puderam dizer contra.
15 and having commanded them to go away out of the sanhedrim, they took counsel with one another,
Mas quando lhes ordenaram que saíssem do conselho, eles conferiram entre si,
16 saying, 'What shall we do to these men? because that, indeed, a notable sign hath been done through them, to all those dwelling in Jerusalem [is] manifest, and we are not able to deny [it];
dizendo: “O que devemos fazer a estes homens? Porque, de fato, um milagre notável foi feito através deles, como pode ser visto claramente por todos os que habitam em Jerusalém, e não podemos negá-lo.
17 but that it may spread no further toward the people, let us strictly threaten them no more to speak in this name to any man.'
Mas para que isto não se espalhe mais entre o povo, vamos ameaçá-lo, que de agora em diante eles não falem a ninguém neste nome”.
18 And having called them, they charged them not to speak at all, nor to teach, in the name of Jesus,
Eles os chamaram, e ordenaram que não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 and Peter and John answering unto them said, 'Whether it is righteous before God to hearken to you rather than to God, judge ye;
Mas Pedro e João responderam-lhes: “Se é correto aos olhos de Deus ouvir a vocês e não a Deus, julguem por vocês mesmos,
20 for we cannot but speak what we did see and hear.'
pois não podemos deixar de contar as coisas que vimos e ouvimos”.
21 And they having further threatened [them], let them go, finding nothing how they may punish them, because of the people, because all were glorifying God for that which hath been done,
Quando os ameaçaram mais, os deixaram ir, não encontrando meios de puni-los, por causa do povo; pois todos glorificaram a Deus por aquilo que foi feito.
22 for above forty years of age was the man upon whom had been done this sign of the healing.
Para o homem em quem este milagre de cura foi realizado, tinha mais de quarenta anos.
23 And being let go, they went unto their own friends, and declared whatever the chief priests and the elders said unto them,
Being soltados, eles vieram à sua própria empresa e relataram tudo o que os sacerdotes chefes e os anciãos lhes haviam dito.
24 and they having heard, with one accord did lift up the voice unto God, and said, 'Lord, thou [art] God, who didst make the heaven, and the earth, and the sea, and all that [are] in them,
Quando o ouviram, levantaram a voz a Deus com um só acordo e disseram: “Ó Senhor, tu és Deus, que fizeste o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há;
25 who, through the mouth of David thy servant, did say, Why did nations rage, and peoples meditate vain things?
que pela boca de teu servo Davi, disse, “Por que as nações se enfurecem, e os povos conspiram uma coisa vã?
26 the kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord and against His Christ;
Os reis da terra tomam uma posição, e os governantes conspiram juntos, contra o Senhor, e contra seu Cristo”.
27 for gathered together of a truth against Thy holy child Jesus, whom Thou didst anoint, were both Herod and Pontius Pilate, with nations and peoples of Israel,
“Pois verdadeiramente, tanto Herodes como Pôncio Pilatos, com os gentios e o povo de Israel, estavam reunidos contra o vosso santo servo Jesus, a quem vós ungistes,
28 to do whatever Thy hand and Thy counsel did determine before to come to pass.
para fazer tudo o que vossa mão e vosso conselho predestinaram para acontecer.
29 'And now, Lord, look upon their threatenings, and grant to Thy servants with all freedom to speak Thy word,
Agora, Senhor, olhai para suas ameaças, e concedei a vossos servos que falem vossa palavra com toda ousadia,
30 in the stretching forth of Thy hand, for healing, and signs, and wonders, to come to pass through the name of Thy holy child Jesus.'
enquanto estendeis vossa mão para curar; e que sinais e maravilhas possam ser feitos através do nome de vosso santo Servo Jesus”.
31 And they having prayed, the place was shaken in which they were gathered together, and they were all filled with the Holy Spirit, and were speaking the word of God with freedom,
Quando rezaram, o local foi abalado onde estavam reunidos. Todos estavam cheios do Espírito Santo, e falavam a palavra de Deus com ousadia.
32 and of the multitude of those who did believe the heart and the soul was one, and not one was saying that anything of the things he had was his own, but all things were to them in common.
A multidão daqueles que acreditavam ser de um só coração e alma. Nenhum deles afirmava que algo do que possuía era seu, mas tinham todas as coisas em comum.
33 And with great power were the apostles giving the testimony to the rising again of the Lord Jesus, great grace also was on them all,
Com grande poder, os apóstolos deram seu testemunho da ressurreição do Senhor Jesus. Grande graça estava sobre todos eles.
34 for there was not any one among them who did lack, for as many as were possessors of fields, or houses, selling [them], were bringing the prices of the thing sold,
Pois não havia entre eles nenhum dos que faltavam, pois todos os proprietários de terras ou casas as vendiam e traziam o produto das coisas que eram vendidas,
35 and were laying them at the feet of the apostles, and distribution was being made to each according as any one had need.
e as colocavam aos pés dos apóstolos; e a distribuição era feita a cada um, de acordo com a necessidade de cada um.
36 And Joses, who was surnamed by the apostles Barnabas — which is, having been interpreted, Son of Comfort — a Levite, of Cyprus by birth,
Joses, que pelos apóstolos também foi chamado Barnabé (que é, sendo interpretado, Filho do Encorajamento), um levita, um homem de Chipre por raça,
37 a field being his, having sold [it], brought the money and laid [it] at the feet of the apostles.
having um campo, vendeu-o e trouxe o dinheiro e o colocou aos pés dos apóstolos.

< Acts 4 >