< 2 Timothy 4 >
1 I do fully testify, then, before God, and the Lord Jesus Christ, who is about to judge living and dead at his manifestation and his reign —
Kérlek azért Isten és Krisztus Jézus színe előtt, aki ítélni fog élőket és holtakat eljövetelekor az ő országában,
2 preach the word; be earnest in season, out of season, convict, rebuke, exhort, in all long-suffering and teaching,
hogy hirdesd az igét, állj elő vele alkalmas és alkalmatlan időben, ints, fedj, buzdíts teljes béketűréssel és tanítással.
3 for there shall be a season when the sound teaching they will not suffer, but according to their own desires to themselves they shall heap up teachers — itching in the hearing,
Mert lesz idő, amikor az egészséges tanítást nem fogják elviselni, hanem saját kívánságaik szerint szereznek maguknak tanítókat, akik kedvük szerint beszélnek,
4 and indeed, from the truth the hearing they shall turn away, and to the fables they shall be turned aside.
és az igazságtól elfordítják fülüket, de a mesékhez odafordulnak.
5 And thou — watch in all things; suffer evil; do the work of one proclaiming good news; of thy ministration make full assurance,
De te józan légy mindenben, viseld el a bajokat, végezd az evangélista munkáját, és szolgálatodat teljesen betöltsd.
6 for I am already being poured out, and the time of my release hath arrived;
Mert én immár megáldoztatom, és az én elköltözésem ideje elérkezett.
7 the good strife I have striven, the course I have finished, the faith I have kept,
Ama nemes harcot megharcoltam, futásomat elvégeztem, a hitet megtartottam.
8 henceforth there is laid up for me the crown of the righteousness that the Lord — the Righteous Judge — shall give to me in that day, and not only to me, but also to all those loving his manifestation.
Végezetül eltétetett nekem az igazság koronája, amelyet megad nekem az Úr, az igaz bíró ama napon, de nemcsak nekem, hanem mindazoknak is, akik vágyva várják az ő megjelenését.
9 Be diligent to come unto me quickly,
Igyekezz mielőbb hozzám jönni,
10 for Demas forsook me, having loved the present age, and went on to Thessalonica, Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia, (aiōn )
mert Démász engem elhagyott a jelenvaló világhoz ragaszkodva, és elment Thesszalonikába, Kreszcensz Galáciába, Titusz pedig Dalmáciába. (aiōn )
11 Lukas only is with me; Markus having taken, bring with thyself, for he is profitable to me for ministration;
Egyedül Lukács van velem. Márkot vedd magadhoz, és hozd magaddal, mert hasznát veszem a szolgálatban.
12 and Tychicus I sent to Ephesus;
Tükhikoszt pedig Efezusba küldtem.
13 the cloak that I left in Troas with Carpus, coming, bring thou and the books — especially the parchments.
A köpenyemet, amelyet Tróászban Karposznál hagytam, jöttödben hozd el és a könyveket is, különösen a kéziratokat.
14 Alexander the coppersmith did me much evil; may the Lord repay to him according to his works,
A rézműves Alexandrosz sok bajt szerzett nekem. Az Úr majd megfizet neki cselekedetei szerint.
15 of whom also do thou beware, for greatly hath he stood against our words;
Tőle te is őrizkedj, mert szerfelett ellenállt beszédünknek.
16 in my first defence no one stood with me, but all forsook me, (may it not be reckoned to them!)
Első védekezésem alkalmával senki sem volt mellettem, sőt mindnyájan elhagytak, de ne róják fel nekik.
17 and the Lord stood by me, and did strengthen me, that through me the preaching might be fully assured, and all the nations might hear, and I was freed out of the mouth of a lion,
Az Úr mellettem állt, és megerősített engem, hogy teljesen elvégezzem az igehirdetést, hogy azt minden pogány meghallja. Az oroszlán szájából is megmenekültem.
18 and the Lord shall free me from every evil work, and shall save [me] — to his heavenly kingdom; to whom [is] the glory to the ages of the ages! Amen. (aiōn )
Megszabadít engem az Úr minden gonosz cselekedettől, és megtart az ő mennyei országára, akinek dicsőség örökkön-örökké! Ámen. (aiōn )
19 Salute Prisca and Aquilas, and Onesiphorus' household;
Köszöntsd Priszkát és Akvilát és Onéziforosz háza népét.
20 Erastus did remain in Corinth, and Trophimus I left in Miletus infirm;
Erasztosz Korinthusban maradt, Trofimoszt pedig Milétoszban hagytam betegen.
21 be diligent to come before winter. Salute thee doth Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Igyekezz tél előtt eljönni. Köszönt téged Eubulosz és Pudensz, Linosz, Klaudia és mind az atyafiak.
22 The Lord Jesus Christ [is] with thy spirit; the grace [is] with you! Amen.
Az Úr legyen lelkeddel! Kegyelem veletek! Ámen.