< 2 Timothy 3 >
1 And this know thou, that in the last days there shall come perilous times,
Yi ban k bona kul gbem yogu ba paa hal bocienl.
2 for men shall be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, evil-speakers, to parents disobedient, unthankful, unkind,
Bi nub ba waan b ba paa, k ba bua elig ciam bi ba duond bi ba yen ki kan cɔoln nul, bi ba sugd o tienu, yen bi go kan cɔoln b danb, bi ba tie mundanb kan cɔln o tienu bona.
3 without natural affection, implacable, false accusers, incontinent, fierce, not lovers of those who are good,
bi kan muɔ bi ñunŋim yen sugl nub, bi ba tie fagu danb bi kan fid kub bi ba, bi ba tie nkum danb yen bi ka bua boŋanl.
4 traitors, heady, lofty, lovers of pleasure more than lovers of God,
Biba tie yaal ki bi buɔ yal, kba waan biba. Biba kuɔr binub, biba buɔ bobiigu cie O tienu.
5 having a form of piety, and its power having denied; and from these be turning away,
Ama bkaan fini yaa tie danka mɔni, kelima babuɔ yale tie U tienu Fuoŋaam yaa palo. Da ŋuɔ laa nubi.
6 for of these there are those coming into the houses and leading captive the silly women, laden with sins, led away with desires manifold,
Bitiam baa fidi kuɔ a diena botienni ke ñuun ñɔk bi puo yaab k ka haal yoko.
7 always learning, and never to a knowledge of truth able to come,
Ya puo n pia ŋanduna buam hal bocienl, ama ba fid bang li mumuni.
8 and, even as Jannes and Jambres stood against Moses, so also these do stand against the truth, men corrupted in mind, disapproved concerning the faith;
Nan Jannes yen Jambile n den yiie Moiis maam, lan Jab moko yie e mɔamɔan. Bi tie ya nub ya malm n ki ŋan, bi dandanl moko ki pa a bigna yogunu.
9 but they shall not advance any further, for their folly shall be manifest to all, as theirs also did become.
Bi kaan fidi ya di kca, kelima yua kul baa la bi garem. L den tien o nan ya bomlieb fakodaanpo
10 And thou — thou hast followed after my teaching, manner of life, purpose, faith, long-suffering, love, endurance,
Ama fini, a den tien nania k cɔal n maam, n yeyie nu, n yaan jaga, n ddaan, n junl, n buam, n faala.
11 the persecutions, the afflictions, that befell me in Antioch, in Iconium, in Lystra; what persecutions I endured, and out of all the Lord did deliver me,
Fini mɔro a den la binuba dmabni ŋlire yen n den la ya falaa paa Antiyɔsini, Ikoniɔm yen Listri dogoni. N den la ya falaa kuli a n den kobiyen yokuli n Yɔmdaan den faabni.
12 and all also who will to live piously in Christ Jesus shall be persecuted,
Moni yab kul tuo ke biba fo yen U tien, yen Yesu Kristi ba la falaa.
13 and evil men and impostors shall advance to the worse, leading astray and being led astray.
Amaa, a nub biada yen atigbadaan yok kuul ba kuɔ li tuolbidini, bina tund kua ti tuondbidini ki buande biba yen biliem.
14 And thou — be remaining in the things which thou didst learn and wast entrusted with, having known from whom thou didst learn,
Ama fini ŋam yaakub a den baang yali yen dandal kul len yua kan ka den baango.
15 and because from a babe the Holy Writings thou hast known, which are able to make thee wise — to salvation, through faith that [is] in Christ Jesus;
haal nan a den tie big, a den baang o tienu omaama mɔni, yal ba fid ten yal ŋan ki tien faabu yesu kilisu nni.
16 every Writing [is] God-breathed, and profitable for teaching, for conviction, for setting aright, for instruction that [is] in righteousness,
Kelma minmɔn kul ñan o tien kan yal ñan ki ba fid tund o nul nni, ki ba fid ki jalgo. Ki ba ŋangd o yen ki ba fid ki paago, o yeyienu ya naani yen o tienu buam ya saanu.
17 that the man of God may be fitted — for every good work having been completed.
Lan ba tod otienu nulo wan ya bobd oba cain ki suan tuonl ŋanl kul.