< 2 Timothy 2 >
1 Thou, therefore, my child, be strong in the grace that [is] in Christ Jesus,
Ka nâipasal, nang chu Khrista Jisua leh inzoma moroina eita han rât takin om roh.
2 and the things that thou didst hear from me through many witnesses, these things be committing to stedfast men, who shall be sufficient also others to teach;
Rietpuipungei tamtak makunga ku phuong, minchunangei ni riet hah mi taksônom, midangngei khom minchu thei nôk rang ngei kôm minkol roh.
3 thou, therefore, suffer evil as a good soldier of Jesus Christ;
Khrista Jisua râlmi iemomtak anghan intak nu tuong rangtum hah tuong roh.
4 no one serving as a soldier did entangle himself with the affairs of life, that him who did enlist him he may please;
Râlmi chang ranga thanga ompu hah an ulienpu a râiminsân theina rangin, râlmi tutên indoi lâiin hi ringlâi hoinangei hih minpol ngâi mak.
5 and if also any one may strive, he is not crowned, except he may strive lawfully;
Tân insietna ânchelpu khom balamngei jômin a tân nônchu râisânman man ngâi mak.
6 the labouring husbandman it behoveth first of the fruits to partake;
Loia sintho ranak songpu ngêt hah amara ât masatak rang ani.
7 be considering what things I say, for the Lord give to thee understanding in all things.
Ko chong ti hi mindon roh, asikchu Pumapa'n riettheina nang pêk let atih.
8 Remember Jesus Christ, raised out of the dead, of the seed of David, according to my good news,
Jisua Khrista, David richisuonpâr, Thurchi Sa misîra nang ki ril sai, thina renga inthoinôkpu hah riettit roh.
9 in which I suffer evil — unto bonds, as an evil-doer, but the word of God hath not been bound;
Thurchi Sa sika mipuoloi angin khitbelin intakna ngei khom ku tuong ngâia. Aniatachu Pathien chong chu khitbelin om ngâi maka,
10 because of this all things do I endure, because of the choice ones, that they also salvation may obtain that [is] in Christ Jesus, with glory age-during. (aiōnios )
male Khrista Jisua renga juong ngâi sanminringna le kumtuong roiinpuina mintung ngâi hah an man sa theina rangin Pathien thangsai mingei jârin intakna ngei murdi ku tuongdier ngâi ani. (aiōnios )
11 Stedfast [is] the word: For if we died together — we also shall live together;
Hi chong hih adika ti ani: “Ama leh ei thîn chu, ama leh ring nôk sa ei ti u.
12 if we do endure together — we shall also reign together; if we deny [him], he also shall deny us;
Ei tuongdier bangin chu, ama leh roijêk sa ei ti u. Ama ei ipdelin chu, ama khom mi ipdel atih.
13 if we are not stedfast, he remaineth stedfast; to deny himself he is not able.
Eini hih taksônom no khom ila, ama chu taksônomin a omtit ngâi ani, amananâkin adikloiin a om theiloi sikin.”
14 These things remind [them] of, testifying fully before the Lord — not to strive about words to nothing profitable, but to the subversion of those hearing;
Hi chong hih ni mingei minrietnôk roh, male chong kâmnângloia an inkhal loina rangin Pathien mitmua inningna ngartak pêk ngei roh. Ma inkhalna hah ite asatna om maka, arangâi ngei kai asiet ngei ngâi ani.
15 be diligent to present thyself approved to God — a workman irreproachable, rightly dividing the word of the truth;
Sinthopu, Pathien chongtak diktaka mi minchu ngâipu, a sintho inzakpui loi anghan Pathien mitmua pomna tatak na chang theina rangin ranak song roh.
16 and the profane vain talkings stand aloof from, for to more impiety they will advance,
Pathien ngikloina le amo injêknangei renga inkêm roh, mahah mingei Pathien renga amin la tetet ngâi.
17 and their word as a gangrene will have pasture, of whom is Hymenaeus and Philetus,
Ma anga minchuna ha chu pânsie ân-ong taksa asâk minhek ngâi ang hah ani. Mi inik ma anga mi minchu ngâi chu Hymenaeus le Philetus ngei hah an ni.
18 who concerning the truth did swerve, saying the rising again to have already been, and do overthrow the faith of some;
Ha mingei hah chongtak lampui ha an mâka, ei inthoinôkna chu atung suo zoi, tiin iempu senkhat ngei taksônna an min duoi ngâi.
19 sure, nevertheless, hath the foundation of God stood, having this seal, 'The Lord hath known those who are His,' and 'Let him depart from unrighteousness — every one who is naming the name of Christ.'
Aninâkachu Pathien lungphûm dettak ha chu min nîk thei maka; male ma chung han hi chongngei hih miziekin aom: “Pumapa'n ama ta ngei chu a riet ngâi,” male “Tukhom Pumapa ta ki ni ti kaiin chu asaloi thona renga an inhei ngêt rang ani.”
20 And in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some to honour, and some to dishonour:
In lienpa hin bêlbûrngei le khuriâingei jât tamtak an oma: senkhat chu rângkachak le sumdâra sin an nia, senkhat ngei chu thing le pilpoka sin an nia; senkhat ngei chu zora dang uola mang rangin a sina, senkhat ngei chu mang papai rangin a sin ani.
21 if, then, any one may cleanse himself from these, he shall be a vessel to honour, sanctified and profitable to the master — to every good work having been prepared,
Tukhom amapa mini, amanu mini hah asaloi neinunngei murdi renga ânthienga anînchu, zora dang uol ngeia mang nîng an tih, asikchu anni ngei hah an Pu ta ranga inpêk sai le kâmom an nia, sin sa ngei murdi thona rangin mang ranga om sai an ni.
22 and the youthful lusts flee thou, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those calling upon the Lord out of a pure heart;
Vânglâi ôinangei mâk inla, mulungrîl inthienga Pumapa ralam ngei kai kôm dikna, taksônna, lungkhamna le inngêina ngei rujûl sa roh.
23 and the foolish and uninstructed questions be avoiding, having known that they beget strife,
Aniatachu amo le iterietloi inkhalnangei renga inkêm inla; ma ngei hah insuolnangeiin kêng among ngâi ti ni riet sikin.
24 and a servant of the Lord it behoveth not to strive, but to be gentle unto all, apt to teach, patient under evil,
Pumapa tîrlâm ni ni anghan mi leh nên suol tet rang nimaka. Mi murdi chunga sing inla, minchupu sa le tuongthei ni roh,
25 in meekness instructing those opposing — if perhaps God may give to them repentance to an acknowledging of the truth,
nang doipungei nunnêm taka mindikpu ni roh, asikchu Pathien'n insîrna zorânchum pêk ngei a ta chongtak la hong riet an tih.
26 and they may awake out of the devil's snare, having been caught by him at his will.
Hanchu hôn rietsuok an ta, a lungdo min sin ngei ranga anni ngei sûrpu Diabol chong min jômna rang châng renga hah la jôkpai an tih.