< Titus 1 >

1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of the choice ones of God, and an acknowledging of truth that [is] according to piety,
Paul, Pathien tîrlâm le Jisua Khrista tîrton renga han. Pathien a mi thangngei an taksônna san rang le sakhuo lama dikna tieng ruoi ngei rang le sanngei rang le,
2 upon hope of life age-during, which God, who doth not lie, did promise before times of ages, (aiōnios g166)
kumtuong ringna sabeina chunga ânngam hah minriet ranga thang ki ni. Pathien, milak tho ngâiloi han, zora hônphut mân renga ma ringna hih ni leikhâm pea, (aiōnios g166)
3 (and He manifested in proper times His word, ) in preaching, which I was entrusted with, according to a charge of God our Saviour,
male ama han azora diktaka han a thurchi a juong minlang zoi ani. Sanminringpu Pathien chongpêk anghan phuong minzar rangin sintum pêk ki ni zoi.
4 to Titus — true child according to a common faith: Grace, kindness, peace, from God the Father, and the Lord Jesus Christ our Saviour!
Ei rêngin munkhat ei nina taksônna sika ka nâipasal diktak, Titus rang ki miziek ani. Pa Pathien le mi sanminringpu Khrista Jisua moroina le inngêina nangni pêk rese.
5 For this cause left I thee in Crete, that the things lacking thou mayest arrange, and mayest set down in every city elders, as I did appoint to thee;
Neinunngei jêk ranga ala nângngei jêk rangin le khopui tina koiindang upangei phun pe ngei rangin, Crete tuihuola nang ka mâk ani. Nang ki rilnangei hih riettit roh:
6 if any one is blameless, of one wife a husband, having children stedfast, not under accusation of riotous living or insubordinate —
Upangei chu demnaboi ngêt; lômnu inkhat dônpu ngêt, a nâingei khom Pathien taksôn mi le hoiinhôkna lama dem theiloi le chongdonloi mi niloi ani ngêt rang ani.
7 for it behoveth the overseer to be blameless, as God's steward, not self-pleased, nor irascible, not given to wine, not a striker, not given to filthy lucre;
Koiindang upa chu Pathien sin enkolpu ani sikin, demnaboi ani ngêt rang ani. Theiintum mi aninônchu ningthik bai, ju inrûi mi aninônchu rahangrât mi, aninônchu sum inruôk mi ani rang ni tet nimak.
8 but a lover of strangers, a lover of good men, sober-minded, righteous, kind, self-controlled,
Mi donsûi thei le neinun sa midit mi, indînthei mi, mi diktak, mi inthieng le mi omchan dik ani ngêt rang ani.
9 holding — according to the teaching — to the stedfast word, that he may be able also to exhort in the sound teaching, and the gainsayers to convict;
Ama han, minchuna dik taktak lehan mingei a mohôk theina rang le adoipungei khom an dikloina a min mu theina rangin, thurchi taksôn omtak, chongrin leh injûipui ngei sûrngit ngâi mi ngêt ani sa rang ani.
10 for there are many both insubordinate, vain-talkers, and mind-deceivers — especially they of the circumcision —
An omphuoloi han, midangngei hah adikna minjûiloi le huongna tieng an tuong ngâi ani, aliekin Juda sakhuo renga hong inheipu ngei hah an ni uol.
11 whose mouth it behoveth to stop, who whole households do overturn, teaching what things it behoveth not, for filthy lucre's sake.
An bâi hîp pe ngei rang anânga, asikchu inzakpuiruoi tak sum rujûlin, an minchu loi rang ngei minchûn, an insûngmingei nâm mulungjîng an mintong ngei zoi ani.
12 A certain one of them, a prophet of their own, said — 'Cretans! always liars, evil beasts, lazy bellies!'
Crete mingei lâia nanâk, an dêipungei inkhatlam, chongdik misîr ngâipu han “Crete mingei chu milakkok, rama sarângngei, thaboi rôlruokngei,” a ti lehan, ngo bit ngei roh, taksônna dik an dôn theina rangin le
13 this testimony is true; for which cause convict them sharply, that they may be sound in the faith,
14 not giving heed to Jewish fables and commands of men, turning themselves away from the truth;
Juda thurchimuruongei renga hong, chongtak hengpai ngâi miriem chongpêkngei jôm khâi no rese ngei.
15 all things, indeed, [are] pure to the pure, and to the defiled and unstedfast [is] nothing pure, but of them defiled [are] even the mind and the conscience;
Mi inthieng ngei ta rangin chu neinun nâm hih ânthieng ania; hannirese, mi innim ngei le iemloipu ngei ta rangin chu ite hih ânthieng reng om maka, an mindona le asielesarietna ten khom ânnim ani.
16 God they profess to know, and in the works they deny [Him], being abominable, and disobedient, and unto every good work disapproved.
Pathien riet mi kin ni an intia, aniatachu an sintho han an saloina aminlang pe ngei ngâi ani. Mangei hah ennuôm pêlloi le chongdonloi mi, asa sin rang ti reng inhoiloi an ni.

< Titus 1 >