< Psalms 94 >

1 God is Lord of veniauncis; God of veniauncis dide freli.
Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
2 Be thou enhaunsid that demest the erthe; yelde thou yeldinge to proude men.
Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
3 Lord, hou longe synneris; hou longe schulen synneris haue glorie?
Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
4 Thei schulen telle out, and schulen speke wickidnesse; alle men schulen speke that worchen vnriytfulnesse.
Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
5 Lord, thei han maad lowe thi puple; and thei han disesid thin eritage.
Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
6 Thei killiden a widowe and a comelyng; and thei han slayn fadirles children and modirles.
Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
7 And thei seiden, The Lord schal not se; and God of Jacob schal not vndurstonde.
Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
8 Ye vnwise men in the puple, vndirstonde; and, ye foolis, lerne sum tyme.
Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
9 Schal not he here, that plauntide the eere; ethere biholdith not he, that made the iye?
Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
10 Schal not he repreue, that chastisith folkis; which techith man kunnyng?
Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
11 The Lord knowith the thouytis of men; that tho ben veyne.
Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
12 Blessid is the man, whom thou, Lord, hast lerned; and hast tauyt him of thi lawe.
Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
13 That thou aswage hym fro yuele daies; til a diche be diggid to the synner.
munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
14 For the Lord schal not putte awei his puple; and he schal not forsake his eritage.
Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
15 Til riytfulnesse be turned in to dom; and who ben niy it, alle that ben of riytful herte.
Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
16 Who schal rise with me ayens mysdoeris; ether who schal stonde with me ayens hem that worchen wickidnesse?
Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
17 No but for the Lord helpide me; almest my soule hadde dwellid in helle.
Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
18 If Y seide, My foot was stirid; Lord, thi merci helpide me.
Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
19 Aftir the multitude of my sorewis in myn herte; thi coumfortis maden glad my soule.
Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
20 Whether the seete of wickidnesse cleueth to thee; that makist trauel in comaundement?
Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
21 Thei schulen take ayens the soule of a iust man; and thei schulen condempne innocent blood.
Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
22 And the Lord was maad to me in to refuyt; and my God was maad in to the help of myn hope.
Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
23 And he schal yelde to hem the wickidnesse of hem; and in the malice of hem he schal lese hem, oure Lord God schal lese hem.
Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.

< Psalms 94 >