< Psalms 90 >
1 The preier of Moises, the man of God. Lord, thou art maad help to vs; fro generacioun in to generacioun.
Una oración de Moisés, el hombre de Dios. Señor, tú has sido nuestra morada por todas las generaciones.
2 Bifore that hillis weren maad, ether the erthe and the world was formed; fro the world and in to the world thou art God.
Antes de que nacieran las montañas, antes de que hubieras formado la tierra y el mundo, desde la eternidad hasta la eternidad, tú eres Dios.
3 Turne thou not awei a man in to lownesse; and thou seidist, Ye sones of men, be conuertid.
Conviertes al hombre en un destructor, diciendo, “Volved, hijos de los hombres”.
4 For a thousynde yeer ben bifore thin iyen; as yistirdai, which is passid, and as keping in the niyt.
Porque mil años a tus ojos son como el día de ayer, cuando ya ha pasado, como un reloj en la noche.
5 The yeeris of hem schulen be; that ben had for nouyt.
Los barres mientras duermen. Por la mañana brotan como la hierba nueva.
6 Eerli passe he, as an eerbe, eerli florische he, and passe; in the euentid falle he doun, be he hard, and wexe drie.
Por la mañana brota y se levanta. Al anochecer, está marchita y seca.
7 For we han failid in thin ire; and we ben disturblid in thi strong veniaunce.
Porque nos consumimos en tu ira. Estamos turbados por tu ira.
8 Thou hast set oure wickidnessis in thi siyt; oure world in the liytning of thi cheer.
Has puesto nuestras iniquidades ante ti, nuestros pecados secretos a la luz de tu presencia.
9 For alle oure daies han failid; and we han failid in thin ire. Oure yeris schulen bithenke, as an yreyn;
Porque todos nuestros días han pasado en tu ira. Llevamos nuestros años a su fin como un suspiro.
10 the daies of oure yeeris ben in tho seuenti yeeris. Forsothe, if fourescoor yeer ben in myyti men; and the more tyme of hem is trauel and sorewe. For myldenesse cam aboue; and we schulen be chastisid.
Los días de nuestros años son setenta, o incluso por razón de fuerza ochenta años; pero su orgullo no es más que trabajo y dolor, ya que pasa rápidamente, y nos vamos volando.
11 Who knew the power of thin ire; and durste noumbre thin ire for thi drede?
Quien conoce el poder de tu ira, tu ira según el temor que te corresponde?
12 Make thi riythond so knowun; and make men lerned in herte bi wisdom.
Enséñanos a contar nuestros días, para que ganemos un corazón sabio.
13 Lord, be thou conuertid sumdeel; and be thou able to be preied on thi seruauntis.
¡Relájate, Yahvé! ¿Cuánto tiempo? ¡Ten compasión de tus siervos!
14 We weren fillid eerli with thi merci; we maden ful out ioye, and we delitiden in alle oure daies.
Satisfaznos por la mañana con tu amorosa bondad, para que nos regocijemos y nos alegremos todos los días.
15 We weren glad for the daies in whiche thou madist vs meke; for the yeeris in whiche we siyen yuels.
Alégranos por tantos días como nos has afligido, durante tantos años como hemos visto el mal.
16 Lord, biholde thou into thi seruauntis, and in to thi werkis; and dresse thou the sones of hem.
Que tu obra aparezca ante tus siervos, tu gloria a sus hijos.
17 And the schynyng of oure Lord God be on vs; and dresse thou the werkis of oure hondis on vs, and dresse thou the werk of oure hondis.
Que el favor del Señor, nuestro Dios, esté sobre nosotros. Establece el trabajo de nuestras manos para nosotros. Sí, establecer el trabajo de nuestras manos.