< Psalms 90 >
1 The preier of Moises, the man of God. Lord, thou art maad help to vs; fro generacioun in to generacioun.
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge.
2 Bifore that hillis weren maad, ether the erthe and the world was formed; fro the world and in to the world thou art God.
Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses enfanté la terre et le monde, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu!
3 Turne thou not awei a man in to lownesse; and thou seidist, Ye sones of men, be conuertid.
Tu réduis les mortels en poussière, et tu dis: " Retournez, fils de l'homme! "
4 For a thousynde yeer ben bifore thin iyen; as yistirdai, which is passid, and as keping in the niyt.
Car mille ans sont, à tes yeux, comme le jour d'hier, quand il passe, et comme une veille de la nuit.
5 The yeeris of hem schulen be; that ben had for nouyt.
Tu les emportes, semblables à un songe; le matin, comme l'herbe, ils repoussent:
6 Eerli passe he, as an eerbe, eerli florische he, and passe; in the euentid falle he doun, be he hard, and wexe drie.
le matin, elle fleurit et pousse; le soir, elle se flétrit et se dessèche.
7 For we han failid in thin ire; and we ben disturblid in thi strong veniaunce.
Ainsi nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous terrifie.
8 Thou hast set oure wickidnessis in thi siyt; oure world in the liytning of thi cheer.
Tu mets devant toi nos iniquités, nos fautes cachées à la lumière de ta face.
9 For alle oure daies han failid; and we han failid in thin ire. Oure yeris schulen bithenke, as an yreyn;
Tous nos jours disparaissent par ton courroux, nous voyons nos années s'évanouir comme un son léger.
10 the daies of oure yeeris ben in tho seuenti yeeris. Forsothe, if fourescoor yeer ben in myyti men; and the more tyme of hem is trauel and sorewe. For myldenesse cam aboue; and we schulen be chastisid.
Nos jours s'élèvent à soixante-dix ans, et dans leur pleine mesure à quatre-vingts ans; et leur splendeur n'est que peine et misère, car ils passent vite, et nous nous envolons!
11 Who knew the power of thin ire; and durste noumbre thin ire for thi drede?
Qui comprend la puissance de ta colère, et ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
12 Make thi riythond so knowun; and make men lerned in herte bi wisdom.
Enseigne-nous à bien compter nos jours. afin que nous acquérions un cœur sage.
13 Lord, be thou conuertid sumdeel; and be thou able to be preied on thi seruauntis.
Reviens, Yahweh; jusques à quand? Aie pitié de tes serviteurs.
14 We weren fillid eerli with thi merci; we maden ful out ioye, and we delitiden in alle oure daies.
Rassasie-nous le matin de ta bonté, et nous serons tous nos jours dans la joie et l'allégresse.
15 We weren glad for the daies in whiche thou madist vs meke; for the yeeris in whiche we siyen yuels.
Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, autant d'années que nous avons connu le malheur.
16 Lord, biholde thou into thi seruauntis, and in to thi werkis; and dresse thou the sones of hem.
Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, ainsi que ta gloire, pour leurs enfants!
17 And the schynyng of oure Lord God be on vs; and dresse thou the werkis of oure hondis on vs, and dresse thou the werk of oure hondis.
Que la faveur de Yahweh, notre Dieu, soit sur nous! Affermis pour nous l'ouvrage de nos mains; oui, affermis l'ouvrage de nos mains!