< Psalms 80 >

1 To victorie; this salm is witnessing of Asaph for lilies. Thou that gouernest Israel, yyue tent; that leedist forth Joseph as a scheep. Thou that sittist on cherubym; be schewid bifore Effraym,
For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guide Joseph like a flock; you who sit upon the cherubs, manifest yourself;
2 Beniamyn, and Manasses. Stire thi power, and come thou; that thou make vs saaf.
before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up your power, and come to deliver us.
3 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Turn us, O God, and cause your face to shine; and we shall be delivered.
4 Lord God of vertues; hou longe schalt thou be wrooth on the preier of thi seruaunt?
O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant?
5 Hou longe schalt thou feede vs with the breed of teeris; and schalt yyue drynke to vs with teeris in mesure?
You will feed us with bread of tears; and will cause us to drink tears by measure.
6 Thou hast set vs in to ayenseiyng to oure neiyboris; and oure enemyes han scornyde vs.
You has made us a strife to our neighbours; and our enemies have mocked at us.
7 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Turn us, O Lord God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved. (Pause)
8 Thou translatidist a vyne fro Egipt; thou castidist out hethene men, and plauntidist it.
You have transplanted a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
9 Thou were leeder of the weie in the siyt therof; and thou plauntidist the rootis therof, and it fillide the lond.
You made a way before it, and did cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
10 The schadewe therof hilide hillis; and the braunchis therof filliden the cedris of God.
Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
11 It streiyte forth hise siouns til to the see, and the generacioun ther of `til to the flood.
It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
12 Whi hast thou destried the wal therof; and alle men that goen forth bi the weie gaderiden awei the grapis therof?
Therefore have you broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
13 A boor of the wode distriede it; and a singuler wielde beeste deuouride it.
The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
14 God of vertues, be thou turned; biholde thou fro heuene, and se, and visite this vyne.
O God of hosts, turn, we pray you: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
15 And make thou it perfit, which thi riythond plauntide; and biholde thou on the sone of man, which thou hast confermyd to thee.
and restore that which your right hand has planted: and look on the son of man whom you did strengthen for yourself.
16 Thingis brent with fier, and vndurmyned; schulen perische for the blamyng of thi cheer.
[It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of your presence.
17 Thin hond be maad on the man of thi riythond; and on the sone of man, whom thou hast confermed to thee.
Let your hand be upon the man of your right hand, and upon the son of man whom you did strengthen for yourself.
18 And we departiden not fro thee; thou schalt quykene vs, and we schulen inwardli clepe thi name.
So will we not depart from you: you shall quicken us, and we will call upon your name.
19 Lord God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Turn us, O Lord God of hosts, and make your face to shine; and we shall be saved.

< Psalms 80 >