< Psalms 8 >
1 To the ouercomere, for pressours, the salm of Dauid. Lord, thou art oure Lord; thi name is ful wonderful in al erthe. For thi greet doyng is reisid, aboue heuenes.
Kuom Jatend Wer. Kaluwore Gi Gitith. Zaburi Mar Daudi. Yaye Jehova Nyasaye, ma Ruodhwa, mano kaka nyingi nigi duongʼ e piny duto! Iseketo duongʼni maler milamo, moyombo polo.
2 Of the mouth of yonge children, not spekynge and soukynge mylk, thou madist perfitli heriyng, for thin enemyes; that thou destrie the enemy and avengere.
Ne isechano mondo nyithindo kod nyithindo mayom omiyi pak, nikech wasiki, mondo jawasigu kod jachul kuor olingʼ kawuoro timni.
3 For Y schal se thin heuenes, the werkis of thi fyngris; the moone and sterris, whiche thou hast foundid.
Kaparo polo mari ma gin tich lweti, kaparo dwe gi sulwe miseketo kargi,
4 What is a man, that thou art myndeful of hym; ethir the sone of a virgyn, for thou visitist hym?
to dhano adhana to en angʼo momiyo ipare, wuod dhano to en angʼo momiyo iketo pachi kuome?
5 Thou hast maad hym a litil lesse than aungels; thou hast corouned hym with glorie and onour,
Ne ichweye mapiny ne malaike kendo isesidhone osimbo mar duongʼ kod luor.
6 and hast ordeyned hym aboue the werkis of thin hondis.
Isekete jatelo ewi tich lweti duto; iseketo gik moko duto e bwo tiende:
7 Thou hast maad suget alle thingis vndur hise feet; alle scheep and oxis, ferthermore and the beestis of the feeld;
Jamni gi kweth duto kod le mager mag bungu,
8 the briddis of the eir, and the fischis of the see; that passen bi the pathis of the see.
Winy duto mafuyo e kor polo, kod rech manie nam, gi le duto mamol kaluwo yore manie nembe iketo e bwo lochne.
9 Lord, `thou art oure Lord; thi name `is wondurful in al erthe.
Yaye Jehova Nyasaye, ma Ruodhwa, mano kaka nyingi nigi duongʼ e piny duto!