< Psalms 73 >

1 `The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים-- לברי לבב
2 But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
ואני--כמעט נטוי (נטיו) רגלי כאין שפכה (שפכו) אשרי
3 For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris.
כי-קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה
4 For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם
5 Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
בעמל אנוש אינמו ועם-אדם לא ינגעו
6 Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
לכן ענקתמו גאוה יעטף-שית חמס למו
7 The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב
8 Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו
9 Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ
10 Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
לכן ישיב (ישוב) עמו הלם ומי מלא ימצו למו
11 And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
ואמרו איכה ידע-אל ויש דעה בעליון
12 Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis.
הנה-אלה רשעים ושלוי עולם השגו-חיל
13 And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
אך-ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי
14 And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
ואהי נגוע כל-היום ותוכחתי לבקרים
15 If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones.
אם-אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי
16 I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא (הוא) בעיני
17 Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
עד-אבוא אל-מקדשי-אל אבינה לאחריתם
18 Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות
19 Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן-בלהות
20 As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
כחלום מהקיץ-- אדני בעיר צלמם תבזה
21 For myn herte is enflaumed, and my reynes ben chaungid;
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן
22 and Y am dryuun to nouyt, and Y wiste not.
ואני-בער ולא אדע בהמות הייתי עמך
23 As a werk beeste Y am maad at thee; and Y am euere with thee.
ואני תמיד עמך אחזת ביד-ימיני
24 Thou heldist my riythond, and in thi wille thou leddist me forth; and with glorie thou tokist me vp.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני
25 For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
מי-לי בשמים ועמך לא-חפצתי בארץ
26 Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
כלה שארי ולבבי צור-לבבי וחלקי--אלהים לעולם
27 For lo! thei that drawen awei fer hem silf fro thee, `bi deedli synne, schulen perische; thou hast lost alle men that doen fornycacioun fro thee.
כי-הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל-זונה ממך
28 But it is good to me to cleue to God; and to sette myn hope in the Lord God. That Y telle alle thi prechyngis; in the yatis of the douyter of Syon.
ואני קרבת אלהים-- לי-טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל-מלאכותיך

< Psalms 73 >