< Psalms 72 >

1 `To Salomon.
Un de Salomón. Dios, por favor, dale al rey sentido de justicia y la capacidad para hacer lo recto con el hijo del rey.
2 God, yyue thi doom to the king; and thi riytfulnesse to the sone of a king. To deme thi puple in riytfulnesse; and thi pore men in doom.
Que juzgue a tu pueblo con rectitud y que sea justo con los pobres.
3 Mounteyns resseyue pees to the puple; and litle hillis resseyue riytfulnesse.
Que los montes traigan paz al pueblo, y las colinas bondad.
4 He schal deme the pore men of the puple, and he schal make saaf the sones of pore men; and he schal make low the false chalengere.
Que defienda al pobre y salve a sus hijos. Que aplaste a quienes los oprimen.
5 And he schal dwelle with the sunne, and bifore the moone; in generacioun and in to generacioun.
Que ellos lo respeten tanto como brille el sol y la luna en los cielos, por todas las generaciones.
6 He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.
Que su reino sea como la lluvia que cae sobre la hierba nueva, como el rocío que riega la tierra.
7 Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei.
Que los que viven en justicia prosperen bajo su gobierno, y que haya prosperidad hasta que la luna no salga más.
8 And he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world.
Que gobierne de un mar a otro, de un rio a otro y en todos los extremos de la tierra.
9 Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.
Las tribus que habitan en el desierto se arrodillarán ante él, y sus enemigos comerán del polvo de la tierra.
10 The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
Los reyes de Tarsis y las islas le traerán tributos; y los reyes de Saba y Seba vendrán con regalos.
11 And alle kyngis schulen worschipe hym; alle folkis schulen serue hym.
Cada rey se arrodillará ante él; cada nación le servirá.
12 For he schal delyuer a pore man fro the miyti; and a pore man to whom was noon helpere.
Él ayudará al pobre cuando clame a él, y ayudará a los que sufren y no tienen quien los ayude.
13 He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.
Él tiene compasión de los pobres y necesitados. ¡Él es quien salva sus vidas!
14 He schal ayen bie the soulis of hem fro vsuris, and wickidnesse; and the name of hem is onourable bifor hym.
Él los rescata de la violencia y la opresión, porque sus vidas son de gran valor para él.
15 And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.
¡Que viva para siempre! Que Saba le regale todo su oro. Que el pueblo siempre ore por él y lo bendiga todo el día.
16 Stidefastnesse schal be in the erthe, in the hiyeste places of mounteyns; the fruyt therof schal be enhaunsid aboue the Liban; and thei schulen blosme fro the citee, as the hey of erthe doith.
Que haya abundancia de grano en la tierra, incluso que crezca en lo alto de las montañas. Que el fruto de los árboles cuelgue como en los árboles del Líbano. Que la gente de la ciudad prospere como la hierba en el campo.
17 His name be blessid in to worldis; his name dwelle bifore the sunne. And all the lynagis of erthe schulen be blessid in hym; alle folkis schulen magnyfie hym.
Que su renombre dure para siempre, tanto como el sol. Que todas las naciones Sean bendecidas a través de él, y que todas lo alaben.
18 Blessid be the Lord God of Israel; which aloone makith merueiylis.
¡Alaben al Señor, Dios de Israel, porque es el único que puede hacer tales maravillas!
19 Blessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.
¡Alaben su maravilloso nombre para siempre! ¡Que todo el mundo sea lleno de su gloria! ¡Amén y amén!
20 `The preieris of Dauid, the sone of Ysay, ben endid.
(Este es el fin de los Salmos de David, hijo de Isaí).

< Psalms 72 >