< Psalms 7 >
1 For the ignoraunce of Dauid, which he songe to the Lord on the wordis of Ethiopien, the sone of Gemyny. Mi Lord God, Y haue hopid in thee; make thou me saaf fro alle that pursuen me, and delyuere thou me.
Lamento che Davide rivolse al Signore per le parole di Cus il Beniaminita. Signore, mio Dio, in te mi rifugio: salvami e liberami da chi mi perseguita,
2 Lest ony tyme he as a lioun rauysche my soule; the while noon is that ayenbieth, nether that makith saaf.
perché non mi sbrani come un leone, non mi sbrani senza che alcuno mi salvi.
3 Mi Lord God, if Y dide this thing, if wickidnesse is in myn hondis;
Signore mio Dio, se così ho agito: se c'è iniquità sulle mie mani,
4 if Y `yeldide to men yeldynge to me yuels, falle Y `bi disseruyng voide fro myn enemyes;
se ho ripagato il mio amico con il male, se a torto ho spogliato i miei avversari,
5 myn enemy pursue my soule, and take, and defoule my lijf in erthe; and brynge my glorie in to dust.
il nemico m'insegua e mi raggiunga, calpesti a terra la mia vita e trascini nella polvere il mio onore.
6 Lord, rise thou vp in thin ire; and be thou reysid in the coostis of myn enemyes.
Sorgi, Signore, nel tuo sdegno, levati contro il furore dei nemici, alzati per il giudizio che hai stabilito.
7 And, my Lord God, rise thou in the comaundement, which thou `hast comaundid; and the synagoge of puplis schal cumpasse thee.
L'assemblea dei popoli ti circondi: dall'alto volgiti contro di essa.
8 And for this go thou ayen an hiy; the Lord demeth puplis. Lord, deme thou me bi my riytfulnesse; and bi myn innocence on me.
Il Signore decide la causa dei popoli: giudicami, Signore, secondo la mia giustizia, secondo la mia innocenza, o Altissimo.
9 The wickidnesse of synneris be endid; and thou, God, sekyng the hertis and reynes, schalt dresse a iust man.
Poni fine al male degli empi; rafforza l'uomo retto, tu che provi mente e cuore, Dio giusto.
10 Mi iust help is of the Lord; that makith saaf riytful men in herte.
La mia difesa è nel Signore, egli salva i retti di cuore.
11 The Lord is a iust iuge, stronge and pacient; whether he is wrooth bi alle daies?
Dio è giudice giusto, ogni giorno si accende il suo sdegno.
12 If ye ben `not conuertid, he schal florische his swerd; he hath bent his bouwe, and made it redi.
Non torna forse ad affilare la spada, a tendere e puntare il suo arco?
13 And therynne he hath maad redi the vessels of deth; he hath fulli maad his arewis with brennynge thingis.
Si prepara strumenti di morte, arroventa le sue frecce.
14 Lo! he conseyuede sorewe; he peynfuli brouyte forth vnriytfulnesse, and childide wickidnesse.
Ecco, l'empio produce ingiustizia, concepisce malizia, partorisce menzogna.
15 He openide a lake, and diggide it out; and he felde in to the dich which he made.
Egli scava un pozzo profondo e cade nella fossa che ha fatto;
16 His sorewe schal be turned in to his heed; and his wickidnesse schal come doun in to his necke.
la sua malizia ricade sul suo capo, la sua violenza gli piomba sulla testa.
17 I schal knouleche to the Lord bi his riytfulnesse; and Y schal synge to the name of the hiyeste Lord.
Loderò il Signore per la sua giustizia e canterò il nome di Dio, l'Altissimo.