< Psalms 66 >
1 To the victorie, the song of salm.
FATINAS y minagof na inagang gui as Yuus todo y tano.
2 Al the erthe, make ye ioie hertli to God, seie ye salm to his name; yyue ye glorie to his heriyng.
Canta y minagof gui naanña: namalag y tininaña.
3 Seie ye to God, Lord, thi werkis ben dredeful; in the multitude of thi vertu thin enemyes schulen lie to thee.
Alog as Yuus: jafa na manámaañao y chechomo: pot y dinangculon y ninasiñamo uninaseja y contrarionmo papa.
4 God, al the erthe worschipe thee, and synge to thee; seie it salm to thi name.
Todo y tano umadodorajao yan macantatayejao: yan macantataye y naanmo. (Sila)
5 Come ye and se ye the werkis of God; ferdful in counseils on the sones of men.
Maela ya inlie y checho Yuus: na ninámaañao y chechoña gui jilo y famaguon y taotao.
6 Which turnede the see in to drie lond; in the flood thei schulen passe with foot, there we schulen be glad in hym.
Jatolaeca y tase y anglo na tano: ya japocacate y sadog: ya ayo nae manmagofjam nu güiya.
7 Which is Lord in his vertu withouten ende, hise iyen biholden on folkis; thei that maken scharp be not enhaunsid in hem silf.
Güiya jagobiebietna ni y minetgotña para taejinecog: y atadogña pumupulan y nasion sija: ya munga y managuaguat na ujajatsa sija. (Sila)
8 Ye hethen men, blesse oure God; and make ye herd the vois of his preising.
Fanmanbendise ni y Yuusta jamyo ni y taotao ya namajungog y inagang y tininaña:
9 That hath set my soule to lijf, and yaf not my feet in to stiryng.
Ayo y mumantiene y antita gui linâlâ: ya ti japolo y adengta na usulong.
10 For thou, God, hast preued vs; thou hast examyned vs bi fier, as siluer is examyned.
Sa jago chumaguejam, O Yuus; jagasja unchague jam taegüije y salape an machague.
11 Thou leddist vs in to a snare, thou puttidist tribulaciouns in oure bak;
Jago chumulejam gui jalom y laso: unpolo chinatsaga na catga gui sinturanmame.
12 thou settidist men on oure heedis. We passiden bi fier and water; and thou leddist vs out in to refreschyng.
Jago namaudae y taotao guijilomame: jame infaposgüe y guafe an y janom: lao unchulejam asta y jalom y rico na sagayan.
13 I schal entre in to thin hous in brent sacrifices; Y schal yelde to thee my vowis,
Jujalom gui jalom guimamo yan y sinenggue na inefrese sija: ya bae juapase jao ni y promesajo,
14 which my lippis spaken distinctly. And my mouth spake in my tribulacioun;
Ni y labiosso sumangan, yan y pachotto jagas cumuentos anae estabayo gui chinatsaga.
15 Y shal offre to thee brent sacrificis ful of merowy, with the brennyng of rammes; Y schal offre to thee oxis with buckis of geet.
Bae junaejao sinenggue na inefrese ni y yemog yan paopao na tatneron quinilo: bae junaejao nobiyo yan chiba sija. (Sila)
16 Alle ye that dreden God, come and here, and Y schal telle; hou grete thingis he hath do to my soule.
Maela ya injingong, todo ayo y manmañao as Yuus, ya bae jusangane jamyo jafa finatinasña ni y antijo.
17 I criede to hym with my mouth; and Y ioyede fulli vndir my tunge.
Guajo juagang güe ni y pachotto: ya güiya umaalaba ni y jilajo.
18 If Y bihelde wickidnesse in myn herte; the Lord schal not here.
Yaguin jumantiene y tinaelaye gui corasonjo, si Jeova ti ujungogyo.
19 Therfor God herde; and perseyuede the vois of my bisechyng.
Lao magajet na si Yuus jajungog: güiya umadaje y inagang y tinaetaejo.
20 Blessid be God; that remeued not my preyer, and `took not awei his merci fro me.
Bendito si Yuus, sa ti jabira y tinaetaejo ni y minaaseña guiya guajo.