< Psalms 37 >

1 To Dauith. Nile thou sue wickid men; nether loue thou men doynge wickidnesse.
CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye.
2 For thei schulen wexe drie swiftli as hey; and thei schulen falle doun soone as the wortis of eerbis.
Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde.
3 Hope thou in the Lord, and do thou goodnesse; and enhabite thou the lond, and thou schalt be fed with hise richessis.
Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg.
4 Delite thou in the Lord; and he schal yyue to thee the axyngis of thin herte.
Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo.
5 Schewe thi weie to the Lord; and hope thou in hym, and he schal do.
Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este.
6 And he schal lede out thi riytfulnesse as liyt, and thi doom as myddai;
Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane.
7 be thou suget to the Lord, and preye thou hym. Nile thou sue hym, that hath prosperite in his weie; a man doynge vnriytfulnessis.
Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague.
8 Ceese thou of ire, and forsake woodnesse; nyle thou sue, that thou do wickidli.
Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano.
9 For thei, that doen wickidli, schulen be distried; but thei that suffren the Lord, schulen enerite the lond.
Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano.
10 And yit a litil, and a synnere schal not be; and thou schalt seke his place, and schalt not fynde.
Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe.
11 But mylde men schulen enerite the lond; and schulen delite in the multitude of pees.
Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas.
12 A synnere schal aspie a riytful man; and he schal gnaste with hise teeth on hym.
Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya.
13 But the Lord schal scorne the synnere; for he biholdith that his day cometh.
Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña.
14 Synners drowen out swerd; thei benten her bouwe. To disseyue a pore man and nedi; to strangle riytful men of herte.
Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan.
15 Her swerd entre in to the herte of hem silf; and her bouwe be brokun.
Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag.
16 Betere is a litil thing to a iust man; than many richessis of synneris.
Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye.
17 For the armes of synneris schal be al to-brokun; but the Lord confermeth iust men.
Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas.
18 The Lord knowith the daies of vnwemmed; and her heritage schal be withouten ende.
Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog.
19 Thei schulen not be schent in the yuel tyme, and thei schulen be fillid in the dayes of hungur;
Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog.
20 for synneris schulen perische. Forsothe anoon as the enemyes of the Lord ben onourid, and enhaunsid; thei failynge schulen faile as smoke.
Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae.
21 A synnere schal borewe, and schal not paie; but a iust man hath merci, and schal yyue.
Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae.
22 For thei that blessen the Lord schulen enerite the lond; but thei that cursen hym schulen perische.
Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut.
23 The goyng of a man schal be dressid anentis the Lord; and he schal wilne his weie.
Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña.
24 Whanne he fallith, he schal not be hurtlid doun; for the Lord vndursettith his hond.
Yaguin matomba, ti uguefpodong: sa si Jeova mumantietene nu y canaeña.
25 I was yongere, and sotheli Y wexide eld, and Y siy not a iust man forsakun; nethir his seed sekynge breed.
Guine patgon yo ya estayo bijo; lao tatnae julie y mauleg madingo, ni y semiyaña manegagao nengcanoñija.
26 Al dai he hath merci, and leeneth; and his seed schal be in blessyng.
Todotdia guaja minaase yan ninaayao: ya y simiyaña para bendision.
27 Bouwe thou awei fro yuel, and do good; and dwelle thou in to the world of world.
Suja gui taelaye, ya fatinas y mauleg; ya sumasasaga jao para taejinecog.
28 For the Lord loueth doom, and schal not forsake hise seyntis; thei schulen be kept with outen ende. Vniust men schulen be punyschid; and the seed of wickid men schal perische.
Sa si Jeova yaña y juisio, ya ti jadingo y mañantosña: sija ufanmaadaje para siempre: ya y semiyan y manaelaye ufanmautut.
29 But iust men schulen enerite the lond; and schulen enabite theronne in to the world of world.
Y manunas ujaereda y tano ya usaga para taejinecog gui jiloña.
30 The mouth of a iust man schal bithenke wisdom; and his tunge schal speke doom.
Y pachot y manunas manguecuentos minalate, ya y jilaña cumuecuentos juisio.
31 The lawe of his God is in his herte; and hise steppis schulen not be disseyued.
Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong.
32 A synnere biholdith a iust man; and sekith to sle hym.
Y taelaye jaespipia y tinas ya jaegaga para upuno.
33 But the Lord schal not forsake hym in hise hondis; nethir schal dampne hym, whanne it schal be demed ayens hym.
Si Jeova ti upinelo gue gui canaeña: ni usinentensia güe yan manjusga.
34 Abide thou the Lord, and kepe thou his weie, and he schal enhaunse thee, that bi eritage thou take the lond; whanne synneris schulen perische, thou schalt se.
Nangga si Jeova ya adaje y chalanña, ya güiya unninataquilo para unereda y tano: anae y manaelaye ufanmautut, jago siempre unlie.
35 I siy a wickid man enhaunsid aboue; and reisid vp as the cedris of Liban.
Guajo jagas julie y taelaye na dangculo ninasiñaña, ya janamayao güe, calang y atbot ni betde gui edaña.
36 And Y passide, and lo! he was not; Y souyte hym, and his place is not foundun.
Ya jumalofan ya estagüe, na taegüe: magajet na jualigao ya tisiña masoda.
37 Kepe thou innocence, and se equite; for tho ben relikis to a pesible man.
Jaso y cabales, ya atan y tinas na taotao: sa y uttimoña ayo na taotao y pas.
38 Forsothe vniust men schulen perische; the relifs of wickid men schulen perische togidere.
Lao y manaelaye todo manmayulang: ya y uttimon y manaelaye ufanmautut.
39 But the helthe of iust men is of the Lord; and he is her defendere in the tyme of tribulacioun.
Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga.
40 And the Lord schal helpe hem, and schal make hem fre, and he schal delyuere hem fro synneris; and he schal saue hem, for thei hopiden in hym.
Ya si Jeova ufaninayuda ya uninafanlibre gui manaelay: ya uninafansatba sa sija numananggagüe.

< Psalms 37 >