< Psalms 50 >
1 The salm of Asaph. God, the Lord of goddis, spak; and clepide the erthe,
Psaume d’Asaph.
2 fro the risynge of the sunne til to the goyng doun. The schap of his fairnesse fro Syon,
C’est de Sion que vient l’éclat de sa splendeur.
3 God schal come opynli; oure God, and he schal not be stille. Fier schal brenne an hiye in his siyt; and a strong tempest in his cumpas.
Dieu viendra manifestement: notre Dieu viendra, et il ne gardera pas le silence.
4 He clepide heuene aboue; and the erthe, to deme his puple.
D’en haut il appellera le ciel et la terre pour juger son peuple.
5 Gadere ye to hym hise seyntis; that ordeynen his testament aboue sacrifices.
Rassemblez-lui ses saints, qui exécutent son alliance sur les sacrifices.
6 `And heuenes schulen schewe his riytfulnesse; for God is the iuge.
Et les cieux annonceront sa justice, parce que c’est Dieu lui-même qui est juge.
7 Mi puple, here thou, and Y schal speke to Israel; and Y schal witnesse to thee, Y am God, thi God.
Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, écoute; car je te prendrai à témoin: Dieu, ton Dieu, c’est moi qui le suis.
8 I schal not repreue thee in thi sacrifices; and thi brent sacrifices ben euere bifor me.
Je ne te reprendrai pas pour tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours en ma présence.
9 I schal not take calues of thin hows; nethir geet buckis of thi flockis.
Je ne prendrai pas des veaux de ta maison, ni des boucs de tes troupeaux.
10 For alle the wyelde beestis of wodis ben myne; werk beestis, and oxis in hillis.
Parce qu’à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux qui paissent sur les montagnes et les bœufs.
11 I haue knowe alle the volatils of heuene; and the fairnesse of the feeld is with me.
Je connais tous les volatiles du ciel, et la beauté des champs est en mon pouvoir.
12 If Y schal be hungry, Y schal not seie to thee; for the world and the fulnesse therof is myn.
Si j’ai faim, je ne te le dirai pas: car à moi est le globe de la terre, et sa plénitude.
13 Whether Y schal eete the fleischis of boolis? ethir schal Y drynke the blood of geet buckis?
Est-ce que je mangerai des chairs de taureaux? ou boirai-je du sang des boucs?
14 Offre thou to God the sacrifice of heriyng; and yelde thin avowis to the hiyeste God.
Immole à Dieu un sacrifice de louange, et rends au Très-Haut tes vœux.
15 And inwardli clepe thou me in the dai of tribulacioun; and Y schal delyuere thee, and thou schalt onoure me.
Et invoque-moi, au jour de la tribulation: je te délivrerai, et tu m’honoreras.
16 But God seide to the synnere, Whi tellist thou out my riytfulnessis; and takist my testament bi thi mouth?
Mais au pécheur Dieu a dit: Pourquoi racontes-tu mes justices, et pourquoi ta bouche annonce-t-elle mon alliance?
17 Sotheli thou hatidist lore; and hast cast awey my wordis bihynde.
Pour toi, tu hais la discipline, et tu as rejeté ma parole derrière toi.
18 If thou siyest a theef, thou `hast runne with hym; and thou settidist thi part with avowtreris.
Si tu voyais un voleur, tu courais avec lui, et c’est avec les adultères que tu mettais ta part.
19 Thi mouth was plenteuouse of malice; and thi tunge medlide togidere giles.
Ta bouche a abondé en malice, et ta langue ajustait des fourberies.
20 Thou sittynge spakist ayens thi brother, and thou settidist sclaundir ayens the sone of thi modir;
Assis, tu parlais contre ton frère et contre le fils de ta mère, tu posais une pierre d’achoppement.
21 thou didist these thingis, and Y was stille. Thou gessidist wickidli, that Y schal be lijk thee; Y schal repreue thee, and Y schal sette ayens thi face.
Tu as fait ces choses, et je me suis tu.
22 Ye that foryeten God, vndurstonde these thingis; lest sum tyme he rauysche, and noon be that schal delyuere.
Comprenez ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu’un jour il ne vous enlève, et qu’il n’y ait personne qui vous délivre.
23 The sacrifice of heriyng schal onoure me; and there is the weie, where ynne Y schal schewe to hym the helthe of God.
C’est un sacrifice de louange qui m’honorera; et c’est là le chemin par lequel je lui montrerai le salut de Dieu.