< Psalms 49 >
1 To victorie, a salm to the sones of Chore. Alle ye folkis, here these thingis; alle ye that dwellen in the world, perseyue with eeris.
JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
2 Alle the sones of erthe and the sones of men; togidere the riche man and the pore in to oon.
Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
3 Mi mouth schal speke wisdom; and the thenkyng of myn herte schal speke prudence.
Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
4 I schal bouwe doun myn eere in to a parable; Y schal opene my resoun set forth in a sautree.
Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
5 Whi schal Y drede in the yuel dai? the wickidnesse of myn heele schal cumpasse me.
Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
6 Whiche tristen in her owne vertu; and han glorie in the multitude of her richessis.
Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
7 A brother ayenbieth not, schal a man ayenbie? and he schal not yyue to God his plesyng.
Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
8 And he schal not yyue the prijs of raunsum of his soule; and he schal trauele with outen ende,
(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
9 and he schal lyue yit in to the ende.
Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
10 He schal not se perischyng, whanne he schal se wise men diynge; the vnwise man and fool schulen perische togidere. And thei schulen leeue her richessis to aliens;
Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
11 and the sepulcris of hem ben the housis of hem with outen ende. The tabernaclis of hem ben in generacioun and generacioun; thei clepiden her names in her londis.
Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
12 A man, whanne he was in honour, vndurstood not; he is comparisound to vnwise beestis, and he is maad lijk to tho.
Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
13 This weie of hem is sclaundir to hem; and aftirward thei schulen plese togidere in her mouth.
Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. (Sila)
14 As scheep thei ben set in helle; deth schal gnawe hem. And iust men schulen be lordis of hem in the morewtid; and the helpe of hem schal wexe eld in helle, for the glorie of hem. (Sheol )
Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. (Sheol )
15 Netheles God schal ayenbie my soule from the power of helle; whanne he schal take me. (Sheol )
Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. (Sila) (Sheol )
16 Drede thou not, whanne a man is maad riche; and the glorie of his hows is multiplied.
Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
17 For whanne he schal die, he schal not take alle thingis; and his glorie schal not go doun with him.
Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
18 For his soule schal be blessid in his lijf; he schal knouleche to thee, whanne thou hast do wel to hym.
Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
19 He schal entre til in to the generaciouns of hise fadris; and til in to with outen ende he schal not se liyt.
Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
20 A man, whanne he was in honour, vndurstood not; he is comparisound to vnwise beestis, and is maad lijk to tho.
Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.