< Psalms 38 >
1 `The salm of Dauid, to bythenke on the sabat. Lord, repreue thou not me in thi strong veniaunce; nether chastice thou me in thin ire.
Ein Psalm Davids, um in Erinnerung zu bringen. Jahwe, nicht in deinem Zorne strafe mich und nicht in deinem Grimme züchtige mich!
2 For thin arowis ben fitchid in me; and thou hast confermed thin hond on me.
Denn deine Pfeile haben sich in mich herabgesenkt, und deine Hand fuhr herab auf mich.
3 Noon helthe is in my fleisch fro the face of thin ire; no pees is to my boonys fro the face of my synnes.
An meinem Leibe blieb nichts unversehrt infolge deines Grimms, nichts heil an meinen Gebeinen infolge meiner Sünde.
4 For my wickidnessis ben goon ouer myn heed; as an heuy birthun, tho ben maad heuy on me.
Denn meine Verschuldungen gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer.
5 Myn heelid woundis weren rotun, and ben brokun; fro the face of myn vnwisdom.
Es stinken, es eitern meine Beulen infolge meiner Thorheit.
6 I am maad a wretche, and Y am bowid doun til in to the ende; al dai Y entride sorewful.
Ich bin überaus gekrümmt, gebeugt; immerfort gehe ich trauernd einher.
7 For my leendis ben fillid with scornyngis; and helthe is not in my fleisch.
Denn meine Lenden sind voll Brand, und an meinem Leibe blieb nichts unversehrt.
8 I am turmentid, and maad low ful greetli; Y roride for the weilyng of myn herte.
Ich bin überaus erstarrt und zerschlagen; ich stöhne lauter, als ein Löwe brüllt.
9 Lord, al my desire is bifor thee; and my weilyng is not hid fro thee.
O Herr, all' mein Begehren ist dir offenbar, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
10 Myn herte is disturblid in me, my vertu forsook me; and the liyt of myn iyen `forsook me, and it is not with me.
Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen; selbst meiner Augen Licht ist nicht bei mir.
11 My frendis and my neiyboris neiyiden; and stoden ayens me. And thei that weren bisidis me stoden afer;
Die mich liebten und mir freund waren, treten abseits bei meiner Pein, und die mir nahe standen, halten sich fern.
12 and thei diden violence, that souyten my lijf. And thei that souyten yuels to me, spaken vanytees; and thouyten gilis al dai.
Und die mir nach dem Leben trachten, legten Schlingen, und die mein Unglück suchen, beschlossen Verderben und sinnen immerfort auf Trug.
13 But Y as a deef man herde not; and as a doumb man not openynge his mouth.
Ich aber, gleich einem Tauben, höre nicht und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht aufthut.
14 And Y am maad as a man not herynge; and not hauynge repreuyngis in his mouth.
Ich ward wie einer, der nicht hört, in dessen Munde keine Widerrede ist.
15 For, Lord, Y hopide in thee; my Lord God, thou schalt here me.
Denn auf dich, Jahwe, habe ich geharrt; du wirst erhören, Herr, mein Gott.
16 For Y seide, Lest ony tyme myn enemyes haue ioye on me; and the while my feet ben mouyd, thei spaken grete thingis on me.
Denn ich spreche: daß sie nur nicht über mich frohlocken! Da mein Fuß wankte, thaten sie groß wider mich.
17 For Y am redi to betyngis; and my sorewe is euere in my siyt.
Denn ich bin des Hinfallens gewärtig, und mein Schmerz verläßt mich nie.
18 For Y schal telle my wickidnesse; and Y schal thenke for my synne.
Denn meine Schuld muß ich bekennen, gräme mich wegen meiner Sünde.
19 But myn enemyes lyuen, and ben confermed on me; and thei ben multiplyed, that haten me wickidli.
Aber zahlreich sind, die mich ohne Ursache anfeinden, und viel sind derer, die mich grundlos hassen.
20 Thei that yelden yuels for goodis, backbitiden me; for Y suede goodnesse.
Indem sie mir Gutes mit Bösem vergelten, befehden sie mich, dafür, daß ich dem Guten nachjage.
21 My Lord God, forsake thou not me; go thou not awei fro me.
Verlaß mich nicht, Jahwe; mein Gott, sei nicht fern von mir!
22 Lord God of myn helthe; biholde thou in to myn help.
Eile mir zu Hilfe, Herr, mein Heil!