< Psalms 33 >
1 Ye iust men, haue fulli ioye in the Lord; presyng togidere bicometh riytful men.
Jubelt, ihr Frommen, über Jahwe; den Rechtschaffenen ziemt Lobgesang.
2 Knouleche ye to the Lord in an harpe; synge ye to hym in a sautre of ten strengis.
Danket Jahwe mit der Zither, auf zehnsaitiger Harfe spielet ihm!
3 Synge ye to hym a newe song; seie ye wel salm to hym in criyng.
Singt ihm ein neues Lied, schlagt kräftig die Saiten unter Jubelschall!
4 For the word of the Lord is riytful; and alle hise werkis ben in feithfulnesse.
Denn das Wort Jahwes ist wahrhaftig, und all' sein Thun in Treuen.
5 He loueth merci and doom; the erthe is ful of the merci of the Lord.
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; von der Huld Jahwes ist die Erde voll.
6 Heuenes ben maad stidfast bi the word of the Lord; and `al the vertu of tho bi the spirit of his mouth.
Durch das Wort Jahwes ist der Himmel gemacht, und sein ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes.
7 And he gaderith togidere the watris of the see as in a bowge; and settith depe watris in tresours.
Er sammelt die Gewässer des Meers wie in einem Schlauch, legt die Fluten in Vorratskammern.
8 Al erthe drede the Lord; sotheli alle men enhabitynge the world ben mouyd of hym.
Vor Jahwe fürchte sich die ganze Erde; vor ihm müssen alle Bewohner des Erdkreises erbeben.
9 For he seide, and thingis weren maad; he comaundide, and thingis weren maad of nouyt.
Denn er gebot, da geschah's; er befahl, da stand es da.
10 The Lord distrieth the counsels of folkis, forsothe he repreueth the thouytis of puplis; and he repreueth the counsels of prynces.
Jahwe hat den Ratschluß der Heiden zu nichte gemacht, die Gedanken der Völker vereitelt.
11 But the counsel of the Lord dwellith with outen ende; the thouytis of his herte dwellen in generacioun and into generacioun.
Der Ratschluß Jahwes bleibt ewig bestehn, seines Herzens Gedanken für alle Zukunft.
12 Blessid is the folk, whose Lord is his God; the puple which he chees into eritage to hym silf.
Wohl dem Volke, dessen Gott Jahwe ist, dem Volke, das er sich zum Eigentum erwählt hat!
13 The Lord bihelde fro heuene; he siy alle the sones of men.
Jahwe blickte vom Himmel herab, sah alle Menschenkinder;
14 Fro his dwellyng place maad redi bifor; he bihelde on alle men, that enhabiten the erthe.
von seinem Wohnsitze schaute er nach allen Bewohnern der Erde.
15 Which made syngulerli the soules of hem; which vndurstondith all the werkis of hem.
Er bildete ihnen insgesamt das Herz, er merkt auf alle ihre Thaten.
16 A kyng is not sauyd bi myche vertu; and a giaunt schal not be sauyd in the mychilnesse of his vertu.
Der König siegt nicht durch die Größe des Heers, der Held rettet sich nicht durch die Größe der Kraft.
17 An hors is false to helthe; forsothe he schal not be sauyd in the habundaunce, `ether plentee, of his vertu.
Betrogen ist, wer vom Rosse den Sieg erhofft, und durch die Größe seiner Stärke errettet es nicht.
18 Lo! the iyen of the Lord ben on men dredynge hym; and in hem that hopen on his merci.
Fürwahr, das Auge Jahwes sieht auf die, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen,
19 That he delyuere her soules fro deth; and feede hem in hungur.
daß er ihre Seele vom Tod errette und sie in der Hungersnot am Leben erhalte.
20 Oure soule suffreth the Lord; for he is oure helpere and defendere.
Unsere Seele harrt auf Jahwe; er ist unsere Hilfe und unser Schild.
21 For oure herte schal be glad in him; and we schulen haue hope in his hooli name.
Ja, über ihn freut sich unser Herz, ja, wir vertrauen auf seinen heiligen Namen.
22 Lord, thi merci be maad on vs; as we hopiden in thee.
Deine Gnade, Jahwe, sei über uns, wie wir auf dich hoffen!