< Psalms 34 >
1 To Dauid, whanne he chaungide his mouth bifor Abymalech, and he `droof out Dauid, `and he yede forth. I schal blesse the Lord in al tyme; euere his heriyng is in my mouth.
Psaume de David, sur ce qu'il changea son extérieur en la présence d'Abimélec, qui le chassa, et il s'en alla. [Aleph.] Je bénirai l'Eternel en tout temps, sa louange sera continuellement en ma bouche.
2 Mi soule schal be preisid in the Lord; mylde men here, and be glad.
[Beth.] Mon âme se glorifiera en l'Eternel; les débonnaires l'entendront, et s'en réjouiront.
3 Magnyfie ye the Lord with me; and enhaunse we his name into it silf.
[Guimel.] Magnifiez l'Eternel avec moi, et exaltons son Nom tous ensemble.
4 I souyte the Lord, and he herde me; and he delyueride me fro alle my tribulaciouns.
[Daleth.] J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu, et m'a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Neiye ye to him, and be ye liytned; and youre faces schulen not be schent.
[He. Vau.] L'a-t-on regardé? on en est illuminé, et leurs faces ne sont point confuses.
6 This pore man criede, and the Lord herde hym; and sauyde hym fro alle hise tribulaciouns.
[Zain.] Cet affligé a crié, et l'Eternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses.
7 The aungel of the Lord sendith in the cumpas of men dredynge hym; and he schal delyuere hem.
[Heth.] L'Ange de l'Eternel se campe tout autour de ceux qui le craignent, et les garantit.
8 Taaste ye, and se, for the Lord is swete; blessid is the man, that hopith in hym.
[Teth.] Savourez, et voyez que l'Eternel est bon; ô que bienheureux est l'homme qui se confie en lui!
9 Alle ye hooli men of the Lord, drede hym; for no nedynesse is to men dredynge hym.
[Jod.] Craignez l'Eternel vous ses Saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 Riche men weren nedi, and weren hungri; but men that seken the Lord schulen not faile of al good.
[Caph.] Les lionceaux ont disette, ils ont faim; mais ceux qui cherchent l'Eternel n'auront besoin d'aucun bien.
11 Come, ye sones, here ye me; Y schal teche you the drede of the Lord.
[Lamed.] Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
12 Who is a man, that wole lijf; loueth to se good daies?
[Mem.] Qui est l'homme qui prenne plaisir à vivre, [et] qui aime la longue vie pour voir du bien?
13 Forbede thi tunge fro yuel; and thi lippis speke not gile.
[Nun.] Garde ta langue de mal, et tes lèvres de parler avec tromperie.
14 Turne thou awei fro yuel, and do good; seke thou pees, and perfitli sue thou it.
[Samech.] Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix et la poursuis.
15 The iyen of the Lord ben on iust men; and hise eeren ben to her preiers.
[Hajin.] Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
16 But the cheer of the Lord is on men doynge yuels; that he leese the mynde of hem fro erthe.
[Pe.] La face de l'Eternel est contre ceux qui font le mal, pour exterminer de la terre leur mémoire.
17 Just men cryeden, and the Lord herde hem; and delyueride hem fro alle her tribulaciouns.
[Tsade.] Quand les justes crient, l'Eternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses.
18 The Lord is nyy hem that ben of troblid herte; and he schal saue meke men in spirit.
[Koph.] L'Eternel [est] près de ceux qui ont le cœur déchiré [par la douleur], et il délivre ceux qui ont l'esprit abattu.
19 Many tribulaciouns ben of iust men; and the Lord schal delyuere hem fro alle these.
[Res.] Le juste a des maux en grand nombre, mais l'Eternel le délivre de tous.
20 The Lord kepith alle the boonys of hem; oon of tho schal not be brokun.
[Scin.] Il garde tous ses os, [et] pas un n'en est cassé.
21 The deth of synneris is werst; and thei that haten a iust man schulen trespasse.
[Thau.] La malice fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste seront détruits.
22 The Lord schal ayenbie the soulis of hise seruauntis; and alle, that hopen in him, schulen not trespasse.
[Pe.] L'Eternel rachète l'âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui, ne sera détruit.