< Psalms 33 >
1 Ye iust men, haue fulli ioye in the Lord; presyng togidere bicometh riytful men.
Justes, exultez dans le Seigneur, aux cœurs droits convient sa louange.
2 Knouleche ye to the Lord in an harpe; synge ye to hym in a sautre of ten strengis.
Louez le Seigneur sur la harpe: jouez pour lui du psaltérion à dix cordes.
3 Synge ye to hym a newe song; seie ye wel salm to hym in criyng.
Chantez-lui un cantique nouveau: par un heureux concert, jouez pour lui du psaltérion, au milieu des acclamations.
4 For the word of the Lord is riytful; and alle hise werkis ben in feithfulnesse.
Parce que la parole du Seigneur est droite, et que toutes ses œuvres sont conformes à la fidélité dans les promesses.
5 He loueth merci and doom; the erthe is ful of the merci of the Lord.
Il aime la miséricorde et la justice: la terre est remplie de sa miséricorde.
6 Heuenes ben maad stidfast bi the word of the Lord; and `al the vertu of tho bi the spirit of his mouth.
La parole du Seigneur a affermi les cieux: et du souffle de sa bouche, vient toute leur vertu.
7 And he gaderith togidere the watris of the see as in a bowge; and settith depe watris in tresours.
Il rassemble comme dans une outre les eaux de la mer: il renferme comme dans des trésors les abîmes.
8 Al erthe drede the Lord; sotheli alle men enhabitynge the world ben mouyd of hym.
Que toute la terre craigne le Seigneur: qu’à sa présence aussi soient émus tous ceux qui habitent l’univers.
9 For he seide, and thingis weren maad; he comaundide, and thingis weren maad of nouyt.
Car il a dit, et les choses ont été faites: il a commandé, et elles ont été créées.
10 The Lord distrieth the counsels of folkis, forsothe he repreueth the thouytis of puplis; and he repreueth the counsels of prynces.
Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve aussi les pensées des peuples, et il réprouve les conseils des princes.
11 But the counsel of the Lord dwellith with outen ende; the thouytis of his herte dwellen in generacioun and into generacioun.
Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement: les pensées de son cœur dans toutes les générations.
12 Blessid is the folk, whose Lord is his God; the puple which he chees into eritage to hym silf.
Bienheureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu! Bienheureux le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
13 The Lord bihelde fro heuene; he siy alle the sones of men.
Du haut du ciel, le Seigneur a regardé: il a vu tous les enfants des hommes.
14 Fro his dwellyng place maad redi bifor; he bihelde on alle men, that enhabiten the erthe.
De la demeure qu’il s’est préparée, il a porté ses regards sur tous ceux qui habitent la terre.
15 Which made syngulerli the soules of hem; which vndurstondith all the werkis of hem.
C’est lui qui a formé un à un leurs cœurs; lui connaît toutes leurs œuvres.
16 A kyng is not sauyd bi myche vertu; and a giaunt schal not be sauyd in the mychilnesse of his vertu.
Un roi ne se sauve point par sa grande puissance, et un géant ne se sauvera point par la grandeur de sa force.
17 An hors is false to helthe; forsothe he schal not be sauyd in the habundaunce, `ether plentee, of his vertu.
Le cheval est un espoir trompeur de salut: toute sa force ne le sauvera point.
18 Lo! the iyen of the Lord ben on men dredynge hym; and in hem that hopen on his merci.
Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent, et sur ceux qui espèrent en sa miséricorde,
19 That he delyuere her soules fro deth; and feede hem in hungur.
Afin de délivrer leurs âmes de la mort, et de les nourrir dans la famine.
20 Oure soule suffreth the Lord; for he is oure helpere and defendere.
Notre âme attend avec constance le Seigneur, parce qu’il est notre aide et notre protecteur;
21 For oure herte schal be glad in him; and we schulen haue hope in his hooli name.
Parce que c’est en lui que se réjouira notre cœur, et que c’est en son saint nom que nous avons espéré.
22 Lord, thi merci be maad on vs; as we hopiden in thee.
Que votre miséricorde, Seigneur, soit sur nous, selon que nous avons espéré en vous