< Psalms 149 >

1 Alleluya. Synge ye to the Lord a newe song; hise heriyng be in the chirche of seyntis.
Louez l'Éternel! Chantez à l'Éternel un cantique nouveau, et sa louange dans l'assemblée de ses bien-aimés.
2 Israel be glad in hym that made hym; and the douytris of Syon make ful out ioye in her king.
Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a fait; que les enfants de Sion s'égaient en leur Roi!
3 Herie thei his name in a queer; seie thei salm to hym in a tympan, and sautre.
Qu'ils louent son nom avec des danses, qu'ils le chantent avec le tambourin et la harpe!
4 For the Lord is wel plesid in his puple; and he hath reisid mylde men in to heelthe.
Car l'Éternel prend plaisir en son peuple; il glorifiera les humbles par son salut.
5 Seyntis schulen make ful out ioye in glorie; thei schulen be glad in her beddis.
Que ses bien-aimés triomphent avec gloire; qu'ils poussent des cris de joie sur leur couche!
6 The ful out ioiyngis of God in the throte of hem; and swerdis scharp on `ech side in the hondis of hem.
Les louanges de Dieu sont dans leur bouche, et l'épée à deux tranchants dans leur main,
7 To do veniaunce in naciouns; blamyngis in puplis.
Pour faire vengeance parmi les nations et pour châtier les peuples;
8 To bynde the kyngis of hem in stockis; and the noble men of hem in yrun manaclis.
Pour lier leurs rois avec des chaînes, et leurs grands avec des ceps de fer;
9 That thei make in hem doom writun; this is glorye to alle hise seyntis.
Pour exercer sur eux le jugement qui est écrit. Cet honneur est pour tous ses bien-aimés. Louez l'Éternel!

< Psalms 149 >