< Psalms 147 >

1 Alleluya. Herie ye the Lord, for the salm is good; heriyng be myrie, and fair to oure God.
Lodate il Signore: è bello cantare al nostro Dio, dolce è lodarlo come a lui conviene. Alleluia.
2 The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
Il Signore ricostruisce Gerusalemme, raduna i dispersi d'Israele.
3 Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem.
Risana i cuori affranti e fascia le loro ferite;
4 Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho.
egli conta il numero delle stelle e chiama ciascuna per nome.
5 Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre.
Grande è il Signore, onnipotente, la sua sapienza non ha confini.
6 The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
Il Signore sostiene gli umili ma abbassa fino a terra gli empi.
7 Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
Cantate al Signore un canto di grazie, intonate sulla cetra inni al nostro Dio.
8 Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
Egli copre il cielo di nubi, prepara la pioggia per la terra, fa germogliare l'erba sui monti.
9 Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
Provvede il cibo al bestiame, ai piccoli del corvo che gridano a lui.
10 He schal not haue wille in the strengthe of an hors; nether it schal be wel plesaunt to hym in the leggis of a man.
Non fa conto del vigore del cavallo, non apprezza l'agile corsa dell'uomo.
11 It is wel plesaunt to the Lord on men that dreden hym; and in hem that hopen on his mercy.
Il Signore si compiace di chi lo teme, di chi spera nella sua grazia.
12 Jerusalem, herie thou the Lord; Syon, herie thou thi God.
Glorifica il Signore, Gerusalemme, loda il tuo Dio, Sion. Alleluia.
13 For he hath coumfortid the lockis of thi yatis; he hath blessid thi sones in thee.
Perché ha rinforzato le sbarre delle tue porte, in mezzo a te ha benedetto i tuoi figli.
14 Which hath set thi coostis pees; and fillith thee with the fatnesse of wheete.
Egli ha messo pace nei tuoi confini e ti sazia con fior di frumento.
15 Which sendith out his speche to the erthe; his word renneth swiftli.
Manda sulla terra la sua parola, il suo messaggio corre veloce.
16 Which yyueth snow as wolle; spredith abrood a cloude as aische.
Fa scendere la neve come lana, come polvere sparge la brina.
17 He sendith his cristal as mussels; who schal suffre bifore the face of his cooldnesse?
Getta come briciole la grandine, di fronte al suo gelo chi resiste?
18 He schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.
Manda una sua parola ed ecco si scioglie, fa soffiare il vento e scorrono le acque.
19 Which tellith his word to Jacob; and hise riytfulnessis and domes to Israel.
Annunzia a Giacobbe la sua parola, le sue leggi e i suoi decreti a Israele.
20 He dide not so to ech nacioun; and he schewide not hise domes to hem.
Così non ha fatto con nessun altro popolo, non ha manifestato ad altri i suoi precetti. Alleluia.

< Psalms 147 >