< Psalms 145 >
1 `The ympne of Dauith. Mi God king, Y schal enhaunse thee; and Y schal blesse thi name in to the world, and in to the world of world.
En lovsång av David. Jag vill upphöja dig, min Gud, du konung, och lova ditt namn alltid och evinnerligen.
2 Bi alle daies Y schal blesse thee; and Y schal herie thi name in to the world, and in to the world of the world.
Jag vill dagligen lova dig och prisa ditt namn alltid och evinnerligen.
3 The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and noon ende is of his greetnesse.
Stor är HERREN och högtlovad, ja, hans storhet är outrannsaklig.
4 Generacioun and generacioun schal preise thi werkis; and thei schulen pronounse thi power.
Det ena släktet prisar för det andra dina verk, de förkunna dina väldiga gärningar.
5 Thei schulen speke `the greet doyng of the glorie of thin holynesse; and thei schulen telle thi merueils.
Ditt majestäts härlighet och ära vill jag begrunda och dina underfulla verk.
6 And thei schulen seye the vertu of thi ferdful thingis; and thei schulen telle thi greetnesse.
Man skall tala om dina fruktansvärda gärningars makt; dina storverk skall jag förtälja.
7 Thei schulen bringe forth the mynde of the abundaunce of thi swetnesse; and thei schulen telle with ful out ioiyng thi riytfulnesse.
Man skall utbreda ryktet om din stora godhet och jubla över din rättfärdighet.
8 The Lord is a merciful doere, and merciful in wille; paciente, and myche merciful.
Nådig och barmhärtig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
9 The Lord is swete in alle thingis; and hise merciful doyngis ben on alle hise werkis.
HERREN är god mot alla och förbarmar sig över alla sina verk.
10 Lord, alle thi werkis knouleche to thee; and thi seyntis blesse thee.
Alla dina verk, HERRE, skola tacka dig, och dina fromma skola lova dig.
11 Thei schulen seie the glorie of thi rewme; and thei schulen speke thi power.
De skola tala om ditt rikes ära, och din makt skola de förkunna.
12 That thei make thi power knowun to the sones of men; and the glorie of the greetnesse of thi rewme.
Så skola de kungöra för människors barn dina väldiga gärningar och ditt rikes ära och härlighet.
13 Thi rewme is the rewme of alle worldis; and thi lordschipe is in al generacioun and in to generacioun. The Lord is feithful in alle hise wordis; and hooli in alle hise werkis.
Ditt rike är ett rike för alla evigheter, och ditt herradöme varar från släkte till släkte.
14 The Lord liftith vp alle that fallen doun; and reisith alle men hurtlid doun.
HERREN uppehåller alla dem som äro på väg att falla, och han upprättar alla nedböjda.
15 Lord, the iyen of alle beestis hopen in thee; and thou yyuest the mete of hem in couenable tyme.
Allas ögon vänta efter dig, och du giver dem deras mat i rätt tid.
16 Thou openest thin hond; and thou fillist ech beeste with blessing.
Du upplåter din hand och mättar allt levande med nåd.
17 The Lord is iust in alle hise weies; and hooli in alle hise werkis.
HERREN är rättfärdig i alla sina vägar och nådig i alla sina verk.
18 The Lord is niy to alle that inwardli clepen him; to alle that inwardli clepen him in treuthe.
HERREN är nära alla dem som åkalla honom, alla dem som åkalla honom uppriktigt.
19 He schal do the wille of hem, that dreden him, and he schal here the biseching of hem; and he schal make hem saaf.
Han gör vad de gudfruktiga begära och hör deras rop och frälsar dem.
20 The Lord kepith alle men louynge him; and he schal leese alle synners.
HERREN bevarar alla dem som älska honom, men alla ogudaktiga skall han förgöra.
21 Mi mouth schal speke the heriyng of the Lord; and ech man blesse his hooli name in to the world, and in to the world of world.
Min mun skall uttala HERREN lov, och allt kött skall prisa hans heliga namn alltid och evinnerligen. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.