< Psalms 145 >

1 `The ympne of Dauith. Mi God king, Y schal enhaunse thee; and Y schal blesse thi name in to the world, and in to the world of world.
ダビデの讃美のうた わがかみ王よわれ汝をあがめ 世かぎりなく聖名をほめまつらん
2 Bi alle daies Y schal blesse thee; and Y schal herie thi name in to the world, and in to the world of the world.
われ日ごとに汝をほめ世々かぎりなく聖名をはめたたへん
3 The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and noon ende is of his greetnesse.
ヱホバは大にましませば最もほむべきかな その大なることは尋ねしることかたし
4 Generacioun and generacioun schal preise thi werkis; and thei schulen pronounse thi power.
この代はかの代にむかひてなんぢの事跡をほめたたへ なんぢの大能のはたらきを宣つたへん
5 Thei schulen speke `the greet doyng of the glorie of thin holynesse; and thei schulen telle thi merueils.
われ汝のほまれの榮光ある稜威となんぢの奇しきみわざとを深くおもはん
6 And thei schulen seye the vertu of thi ferdful thingis; and thei schulen telle thi greetnesse.
人はなんぢのおそるべき動作のいきほひをかたり 我はなんぢの大なることを宣つたへん
7 Thei schulen bringe forth the mynde of the abundaunce of thi swetnesse; and thei schulen telle with ful out ioiyng thi riytfulnesse.
かれらはなんぢの大なる恵の跡をいひいで なんぢの義をほめうたはん
8 The Lord is a merciful doere, and merciful in wille; paciente, and myche merciful.
ヱホバは恵ふかく憐憫みち また怒りたまふことおそく憐憫おほいなり
9 The Lord is swete in alle thingis; and hise merciful doyngis ben on alle hise werkis.
ヱホバはよろづの者にめぐみあり そのふかき憐憫はみわざの上にあまねし
10 Lord, alle thi werkis knouleche to thee; and thi seyntis blesse thee.
ヱホバよ汝のすべての事跡はなんぢに感謝し なんぢの聖徒はなんぢをほめん
11 Thei schulen seie the glorie of thi rewme; and thei schulen speke thi power.
かれらは御國のえいくわうをかたり汝のみちからを宣つたへて
12 That thei make thi power knowun to the sones of men; and the glorie of the greetnesse of thi rewme.
その大能のはたらきとそのみくにの榮光あるみいづとを人の子輩にしらすべし
13 Thi rewme is the rewme of alle worldis; and thi lordschipe is in al generacioun and in to generacioun. The Lord is feithful in alle hise wordis; and hooli in alle hise werkis.
なんぢの國はとこしへの國なり なんぢの政治はよろづ代にたゆることなし
14 The Lord liftith vp alle that fallen doun; and reisith alle men hurtlid doun.
ヱホバはすべて倒れんとする者をささへ かがじものを直くたたしめたまふ
15 Lord, the iyen of alle beestis hopen in thee; and thou yyuest the mete of hem in couenable tyme.
よろづのものの目はなんぢを待 なんぢは時にしたがひてかれらに糧をあたへ給ふ
16 Thou openest thin hond; and thou fillist ech beeste with blessing.
なんぢ手をひらきてもろもろの生るものの願望をあかしめたまふ
17 The Lord is iust in alle hise weies; and hooli in alle hise werkis.
ヱホバはそのすべての途にただしく そのすべての作爲にめぐみふかし
18 The Lord is niy to alle that inwardli clepen him; to alle that inwardli clepen him in treuthe.
すべてヱホバをよぶもの 誠をもて之をよぶものに ヱホバは近くましますなり
19 He schal do the wille of hem, that dreden him, and he schal here the biseching of hem; and he schal make hem saaf.
ヱホバは已をおそるるものの願望をみちたらしめ その号呼をききて之をすくひたまふ
20 The Lord kepith alle men louynge him; and he schal leese alle synners.
ヱホバはおのれを愛しむものをすべて守りたまへど 惡者をことごとく滅したまはん
21 Mi mouth schal speke the heriyng of the Lord; and ech man blesse his hooli name in to the world, and in to the world of world.
わが口はヱホバの頌美をかたり よろづの民は世々かぎりなくそのきよき名をほめまつるべし

< Psalms 145 >