< Psalms 145 >
1 `The ympne of Dauith. Mi God king, Y schal enhaunse thee; and Y schal blesse thi name in to the world, and in to the world of world.
Ein Loblied, von David. Ich will dich erheben, mein Gott und König, und deinen Namen loben immer und ewiglich!
2 Bi alle daies Y schal blesse thee; and Y schal herie thi name in to the world, and in to the world of the world.
Täglich will ich dich preisen und deinen Namen rühmen immer und ewiglich!
3 The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and noon ende is of his greetnesse.
Groß ist der HERR und hoch zu loben, und seine Größe ist unerforschlich.
4 Generacioun and generacioun schal preise thi werkis; and thei schulen pronounse thi power.
Ein Geschlecht rühme dem andern deine Werke und tue deine mächtigen Taten kund!
5 Thei schulen speke `the greet doyng of the glorie of thin holynesse; and thei schulen telle thi merueils.
Vom herrlichen Glanz deiner Majestät sollen sie berichten, und deine Wunder will ich verkünden.
6 And thei schulen seye the vertu of thi ferdful thingis; and thei schulen telle thi greetnesse.
Von deiner erstaunlichen Gewalt soll man reden, und deine großen Taten will ich erzählen.
7 Thei schulen bringe forth the mynde of the abundaunce of thi swetnesse; and thei schulen telle with ful out ioiyng thi riytfulnesse.
Das Lob deiner großen Güte lasse man reichlich fließen, und deine Gerechtigkeit soll man rühmen!
8 The Lord is a merciful doere, and merciful in wille; paciente, and myche merciful.
Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte!
9 The Lord is swete in alle thingis; and hise merciful doyngis ben on alle hise werkis.
Der HERR ist gegen alle gütig, und seine Barmherzigkeit erstreckt sich über alle seine Werke.
10 Lord, alle thi werkis knouleche to thee; and thi seyntis blesse thee.
Alle deine Werke sollen dir danken, o HERR, und deine Frommen dich loben.
11 Thei schulen seie the glorie of thi rewme; and thei schulen speke thi power.
Von der Herrlichkeit deines Königreichs sollen sie reden und von deiner Gewalt sprechen,
12 That thei make thi power knowun to the sones of men; and the glorie of the greetnesse of thi rewme.
daß sie den Menschenkindern seine Gewalt kundmachen und die prachtvolle Herrlichkeit seines Königreiches.
13 Thi rewme is the rewme of alle worldis; and thi lordschipe is in al generacioun and in to generacioun. The Lord is feithful in alle hise wordis; and hooli in alle hise werkis.
Dein Reich ist ein Reich für alle Ewigkeiten, und deine Herrschaft erstreckt sich auf alle Geschlechter.
14 The Lord liftith vp alle that fallen doun; and reisith alle men hurtlid doun.
Der HERR stützt alle, die da fallen, und richtet alle Gebeugten auf.
15 Lord, the iyen of alle beestis hopen in thee; and thou yyuest the mete of hem in couenable tyme.
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit;
16 Thou openest thin hond; and thou fillist ech beeste with blessing.
du tust deine Hand auf und sättigst alles, was da lebt, mit Wohlgefallen.
17 The Lord is iust in alle hise weies; and hooli in alle hise werkis.
Der HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und gnädig in allen seinen Werken.
18 The Lord is niy to alle that inwardli clepen him; to alle that inwardli clepen him in treuthe.
Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn in Wahrheit anrufen;
19 He schal do the wille of hem, that dreden him, and he schal here the biseching of hem; and he schal make hem saaf.
er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und hört ihr Schreien und hilft ihnen.
20 The Lord kepith alle men louynge him; and he schal leese alle synners.
Der HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird alle Gottlosen vertilgen!
21 Mi mouth schal speke the heriyng of the Lord; and ech man blesse his hooli name in to the world, and in to the world of world.
Mein Mund soll des HERRN Ruhm verkündigen; und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich!