< Psalms 145 >
1 `The ympne of Dauith. Mi God king, Y schal enhaunse thee; and Y schal blesse thi name in to the world, and in to the world of world.
Hymne de David. Je veux t’exalter, ô mon Dieu, ô Roi, bénir ton nom jusque dans l’éternité.
2 Bi alle daies Y schal blesse thee; and Y schal herie thi name in to the world, and in to the world of the world.
Chaque jour je te bénirai, je célébrerai ton nom à jamais.
3 The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and noon ende is of his greetnesse.
Grand est l’Eternel et justement glorifié, sa grandeur est sans bornes.
4 Generacioun and generacioun schal preise thi werkis; and thei schulen pronounse thi power.
Une génération vante tes œuvres à l’autre, et proclame tes hauts faits.
5 Thei schulen speke `the greet doyng of the glorie of thin holynesse; and thei schulen telle thi merueils.
La splendeur de ta glorieuse majesté, le détail de tes merveilles, voilà ce que je veux exposer.
6 And thei schulen seye the vertu of thi ferdful thingis; and thei schulen telle thi greetnesse.
Tous célèbrent la puissance de tes prodiges, et moi aussi je veux annoncer ta grandeur.
7 Thei schulen bringe forth the mynde of the abundaunce of thi swetnesse; and thei schulen telle with ful out ioiyng thi riytfulnesse.
Ils ne tarissent pas sur la gloire de ta grande bonté, et ils chantent ta justice.
8 The Lord is a merciful doere, and merciful in wille; paciente, and myche merciful.
Clément et miséricordieux est l’Eternel, tardif à la colère et abondant en grâce.
9 The Lord is swete in alle thingis; and hise merciful doyngis ben on alle hise werkis.
L’Eternel est bon pour tous, sa pitié s’étend à toutes ses créatures.
10 Lord, alle thi werkis knouleche to thee; and thi seyntis blesse thee.
Toutes tes œuvres te louent, Seigneur; et tes fidèles adorateurs te bénissent.
11 Thei schulen seie the glorie of thi rewme; and thei schulen speke thi power.
Ils célèbrent l’honneur de ta royauté, et disent ta puissance,
12 That thei make thi power knowun to the sones of men; and the glorie of the greetnesse of thi rewme.
pour faire connaître aux fils de l’homme tes hauts faits et l’éclat glorieux de ton règne.
13 Thi rewme is the rewme of alle worldis; and thi lordschipe is in al generacioun and in to generacioun. The Lord is feithful in alle hise wordis; and hooli in alle hise werkis.
Ta royauté remplit toute l’éternité, et ta domination se prolonge d’âge en âge.
14 The Lord liftith vp alle that fallen doun; and reisith alle men hurtlid doun.
L’Eternel soutient tous ceux qui tombent, et redresse ceux qui sont courbés.
15 Lord, the iyen of alle beestis hopen in thee; and thou yyuest the mete of hem in couenable tyme.
Tous les yeux se tournent avec espoir vers toi, et, toi, tu leur donnes leur subsistance en temps voulu.
16 Thou openest thin hond; and thou fillist ech beeste with blessing.
Tu ouvres la main et rassasies avec bienveillance tout être vivant.
17 The Lord is iust in alle hise weies; and hooli in alle hise werkis.
L’Eternel est juste en toutes ses voies, et généreux en tous ses actes.
18 The Lord is niy to alle that inwardli clepen him; to alle that inwardli clepen him in treuthe.
L’Eternel est proche de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’appellent avec sincérité.
19 He schal do the wille of hem, that dreden him, and he schal here the biseching of hem; and he schal make hem saaf.
Il accomplit les désirs de ses fidèles, entend leurs supplications et leur porte secours.
20 The Lord kepith alle men louynge him; and he schal leese alle synners.
L’Eternel protège tous ceux qui l’aiment, mais il anéantit tous les impies.
21 Mi mouth schal speke the heriyng of the Lord; and ech man blesse his hooli name in to the world, and in to the world of world.
Que ma bouche dise les louanges de l’Eternel, et que toute créature bénisse son saint nom à jamais!