< Psalms 145 >
1 `The ympne of Dauith. Mi God king, Y schal enhaunse thee; and Y schal blesse thi name in to the world, and in to the world of world.
Daavidin ylistysvirsi. Minä kunnioitan sinua, Jumalani, sinä kuningas, ja kiitän sinun nimeäsi aina ja iankaikkisesti.
2 Bi alle daies Y schal blesse thee; and Y schal herie thi name in to the world, and in to the world of the world.
Joka päivä minä kiitän sinua ja ylistän sinun nimeäsi aina ja iankaikkisesti.
3 The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and noon ende is of his greetnesse.
Suuri on Herra ja sangen ylistettävä, ja hänen suuruutensa on tutkimaton.
4 Generacioun and generacioun schal preise thi werkis; and thei schulen pronounse thi power.
Sukupolvi ylistää sukupolvelle sinun tekojasi, ja he julistavat sinun voimallisia töitäsi.
5 Thei schulen speke `the greet doyng of the glorie of thin holynesse; and thei schulen telle thi merueils.
Sinun valtasuuruutesi kirkkautta ja kunniaa ja sinun ihmeellisiä tekojasi minä tahdon tutkistella.
6 And thei schulen seye the vertu of thi ferdful thingis; and thei schulen telle thi greetnesse.
Sinun peljättävien töittesi voimasta puhutaan, sinun suurista teoistasi minä kerron.
7 Thei schulen bringe forth the mynde of the abundaunce of thi swetnesse; and thei schulen telle with ful out ioiyng thi riytfulnesse.
Julistettakoon sinun suuren hyvyytesi muistoa ja sinun vanhurskaudestasi riemuittakoon.
8 The Lord is a merciful doere, and merciful in wille; paciente, and myche merciful.
Herra on armahtavainen ja laupias, pitkämielinen ja suuri armossa.
9 The Lord is swete in alle thingis; and hise merciful doyngis ben on alle hise werkis.
Herra on hyvä kaikille ja armahtaa kaikkia tekojansa.
10 Lord, alle thi werkis knouleche to thee; and thi seyntis blesse thee.
Kaikki sinun tekosi ylistävät sinua, Herra, ja sinun hurskaasi kiittävät sinua.
11 Thei schulen seie the glorie of thi rewme; and thei schulen speke thi power.
He puhuvat sinun valtakuntasi kunniasta ja kertovat sinun voimastasi.
12 That thei make thi power knowun to the sones of men; and the glorie of the greetnesse of thi rewme.
Niin he ilmoittavat ihmislapsille hänen voimalliset työnsä ja hänen valtakuntansa kirkkauden ja kunnian.
13 Thi rewme is the rewme of alle worldis; and thi lordschipe is in al generacioun and in to generacioun. The Lord is feithful in alle hise wordis; and hooli in alle hise werkis.
Sinun valtakuntasi on iankaikkinen valtakunta, ja sinun herrautesi pysyy polvesta polveen.
14 The Lord liftith vp alle that fallen doun; and reisith alle men hurtlid doun.
Herra tukee kaikkia kaatuvia, ja kaikki alaspainetut hän nostaa.
15 Lord, the iyen of alle beestis hopen in thee; and thou yyuest the mete of hem in couenable tyme.
Kaikkien silmät vartioitsevat sinua, ja sinä annat heille heidän ruokansa ajallaan.
16 Thou openest thin hond; and thou fillist ech beeste with blessing.
Sinä avaat kätesi ja ravitset suosiollasi kaikki, jotka elävät.
17 The Lord is iust in alle hise weies; and hooli in alle hise werkis.
Herra on vanhurskas kaikissa teissään ja armollinen kaikissa teoissaan.
18 The Lord is niy to alle that inwardli clepen him; to alle that inwardli clepen him in treuthe.
Herra on lähellä kaikkia, jotka häntä avuksensa huutavat, kaikkia, jotka totuudessa häntä avuksensa huutavat.
19 He schal do the wille of hem, that dreden him, and he schal here the biseching of hem; and he schal make hem saaf.
Hän tekee, mitä häntä pelkääväiset halajavat, hän kuulee heidän huutonsa ja auttaa heitä.
20 The Lord kepith alle men louynge him; and he schal leese alle synners.
Herra varjelee kaikkia, jotka häntä rakastavat, mutta kaikki jumalattomat hän hukuttaa.
21 Mi mouth schal speke the heriyng of the Lord; and ech man blesse his hooli name in to the world, and in to the world of world.
Minun suuni lausukoon Herran ylistystä, ja kaikki liha kiittäköön hänen pyhää nimeänsä, aina ja iankaikkisesti.