< Psalms 145 >
1 `The ympne of Dauith. Mi God king, Y schal enhaunse thee; and Y schal blesse thi name in to the world, and in to the world of world.
Davidin kiitos. Minä ylistän sinua, Jumalani, sinä kuningas, ja kiitän sinun nimeäs aina ja ijankaikkiseti.
2 Bi alle daies Y schal blesse thee; and Y schal herie thi name in to the world, and in to the world of the world.
Joka päivä minä kunnioitan sinua, ja kiitän sinun nimeäs aina ja ijankaikkisesti.
3 The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and noon ende is of his greetnesse.
Suuri on Herra, ja sangen kunniallinen, ja hänen suuruutensa on sanomatoin.
4 Generacioun and generacioun schal preise thi werkis; and thei schulen pronounse thi power.
Suku pitää suvulle jutteleman sinun töitäs, ja sinun voimastas puhuman.
5 Thei schulen speke `the greet doyng of the glorie of thin holynesse; and thei schulen telle thi merueils.
Minä ajattelen sinun suuren kunnias kauneutta ja sinun ihmeitäs;
6 And thei schulen seye the vertu of thi ferdful thingis; and thei schulen telle thi greetnesse.
Että puhuttaisiin sinun ihmeellisten töittes voimasta: ja sinun suurta herrauttas minä juttelen;
7 Thei schulen bringe forth the mynde of the abundaunce of thi swetnesse; and thei schulen telle with ful out ioiyng thi riytfulnesse.
Että sinun suuren hyvyytes muisto ylistettäisiin, ja sinun vanhurskautes kiitettäisiin.
8 The Lord is a merciful doere, and merciful in wille; paciente, and myche merciful.
Armollinen ja laupias on Herra, hidas vihaan ja sangen hyvä.
9 The Lord is swete in alle thingis; and hise merciful doyngis ben on alle hise werkis.
Suloinen on Herra kaikille, ja armahtaa kaikkia tekojansa.
10 Lord, alle thi werkis knouleche to thee; and thi seyntis blesse thee.
Kiittäkään sinua, Herra, kaikki sinun tekos, ja sinun pyhäs kiittäkään sinua;
11 Thei schulen seie the glorie of thi rewme; and thei schulen speke thi power.
Julistakaan sinun valtakuntas kunniaa, ja puhukaa sinun voimastas.
12 That thei make thi power knowun to the sones of men; and the glorie of the greetnesse of thi rewme.
Että sinun voimas tulis ihmisten lapsille tiettäväksi, ja sinun valtakuntas suuri kunnia.
13 Thi rewme is the rewme of alle worldis; and thi lordschipe is in al generacioun and in to generacioun. The Lord is feithful in alle hise wordis; and hooli in alle hise werkis.
Sinun valtakuntas on ijankaikkinen valtakunta, ja sinun herrautes pysyy suvusta sukuun.
14 The Lord liftith vp alle that fallen doun; and reisith alle men hurtlid doun.
Herra tukee kaikkia kaatuvaisia, ja nostaa kaikkia sullotuita.
15 Lord, the iyen of alle beestis hopen in thee; and thou yyuest the mete of hem in couenable tyme.
Kaikkein silmät vartioitsevat sinua, ja sinä annat heille ruan ajallansa.
16 Thou openest thin hond; and thou fillist ech beeste with blessing.
Sinä avaat kätes, ja ravitset kaikki, kuin elävät, suosiolla.
17 The Lord is iust in alle hise weies; and hooli in alle hise werkis.
Vanhurskas on Herra kaikissa teissänsä, ja laupias kaikissa töissänsä.
18 The Lord is niy to alle that inwardli clepen him; to alle that inwardli clepen him in treuthe.
Läsnä on Herra kaikkia, jotka häntä avuksensa huutavat, kaikkia, jotka totuudessa häntä avuksensa huutavat.
19 He schal do the wille of hem, that dreden him, and he schal here the biseching of hem; and he schal make hem saaf.
Hän tekee, mitä häntä pelkääväiset halajavat, ja kuulee heidän huutonsa, ja auttaa heitä.
20 The Lord kepith alle men louynge him; and he schal leese alle synners.
Herra varjelee kaikkia, jotka häntä rakastavat, ja hukuttaa kaikki jumalattomat.
21 Mi mouth schal speke the heriyng of the Lord; and ech man blesse his hooli name in to the world, and in to the world of world.
Minun suuni pitää puhuman Herran kiitoksen, ja kaikki liha kunnioittakaan hänen pyhää nimeänsä, aina ja ijankaikkisesti.