< Psalms 116 >
1 Alleluia. I louede `the Lord; for the Lord schal here the vois of my preier.
C'est mon bonheur que l'Éternel écoute ma voix, mes prières!
2 For he bowide doun his eere to me; and Y schal inwardli clepe in my daies.
Car Il a penché vers moi son oreille; aussi toute ma vie je veux l'invoquer.
3 The sorewis of deth cumpassiden me; and the perelis of helle founden me. I foond tribulacioun and sorewe; (Sheol )
Les liens de la mort m'enveloppaient, j'étais atteint des angoisses des Enfers, je trouvais devant moi la détresse et la douleur. (Sheol )
4 and Y clepide inwardli the name of the Lord. Thou, Lord, delyuere my soule;
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: « O Etemel, sauve mon âme! »
5 the Lord is merciful, and iust; and oure God doith merci.
L'Éternel est clément et juste, et notre Dieu, plein de miséricorde.
6 And the Lord kepith litle children; Y was mekid, and he delyuerede me.
L'Éternel garde les simples; j'étais affligé, et Il me fut secourable.
7 Mi soule, turne thou in to thi reste; for the Lord hath do wel to thee.
Rentre, mon âme, dans ton repos! car l'Éternel t'a fait du bien.
8 For he hath delyuered my soule fro deth; myn iyen fro wepingis, my feet fro fallyng doun.
Car Tu as affranchi mon âme de la mort, mes yeux des pleurs, mon pied de la chute.
9 I schal plese the Lord; in the cuntrei of hem that lyuen.
Je marcherai sous le regard de l'Éternel, sur la terre des vivants.
10 I bileuede, for which thing Y spak; forsoth Y was maad low ful myche.
J'ai cru, car j'ai parlé. J'avais beaucoup à souffrir!
11 I seide in my passing; Ech man is a lier.
Je disais dans mes alarmes: « Tous les hommes sont trompeurs. »
12 What schal Y yelde to the Lord; for alle thingis which he yeldide to me?
Comment rendrai-je à l'Éternel tous les bienfaits que j'ai reçus de lui?
13 I schal take the cuppe of heelthe; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
J'élèverai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
14 I schal yelde my vowis to the Lord bifor al his puple;
j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel à la face de tout son peuple.
15 the deth of seyntis of the Lord is precious in his siyt.
Aux yeux de l'Éternel, ce qui coûte, c'est la mort de ses bien-aimés.
16 O! Lord, for Y am thi seruant; Y am thi seruaunt, and the sone of thi handmaide. Thou hast broke my bondys,
O exauce-moi, Éternel! car je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Tu as détaché mes chaînes;
17 to thee Y schal offre a sacrifice of heriyng; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
je t'offrirai le sacrifice de la reconnaissance, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
18 I schal yelde my vowis to the Lord, in the siyt of al his puple;
j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel, à la face de tout son peuple,
19 in the porchis of the hous of the Lord, in the myddil of thee, Jerusalem.
dans les parvis de la maison de l'Éternel, dans ton sein, ô Jérusalem! Alléluia!