< Psalms 105 >

1 Alleluya. Knouleche ye to the Lord, and inwardli clepe ye his name; telle ye hise werkis among hethen men.
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו
2 Synge ye to hym, and seie ye salm to him, and telle ye alle hise merueylis;
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו
3 be ye preisid in his hooli name. The herte of men sekynge the Lord be glad;
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה
4 seke ye the Lord, and be ye confermed; seke ye euere his face.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד
5 Haue ye mynde on hise merueilis, whiche he dide; on his grete wondris, and domes of his mouth.
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו
6 The seed of Abraham, his seruaunt; the sones of Jacob, his chosun man.
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו
7 He is oure Lord God; hise domes ben in al the erthe.
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו
8 He was myndeful of his testament in to the world; of the word which he comaundide in to a thousynde generaciouns.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור
9 Which he disposide to Abraham; and of his ooth to Isaac.
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק
10 And he ordeynede it to Jacob in to a comaundement; and to Israel in to euerlastinge testament.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם
11 And he seide, I shal yiue to thee the lond of Canaan; the cord of youre eritage.
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם
12 Whanne thei weren in a litil noumbre; and the comelingis of hem weren ful fewe.
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה
13 And thei passiden fro folk in to folk; and fro a rewme in to another puple.
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר
14 He lefte not a man to anoye hem; and he chastiside kyngis for hem.
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים
15 Nile ye touche my cristis; and nyle ye do wickidli among my prophetis.
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו
16 And God clepide hungir on erthe; and he wastide al the stidefastnesse of breed.
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר
17 He sente a man bifore hem; Joseph was seeld in to a seruaunt.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף
18 Thei maden lowe hise feet in stockis, irun passide by his soule; til the word of him cam.
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו
19 The speche of the Lord enflawmede him;
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו
20 the king sente and vnbond hym; the prince of puplis sente and delyuerede him.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו
21 He ordeynede him the lord of his hous; and the prince of al his possessioun.
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו
22 That he schulde lerne hise princis as him silf; and that he schulde teche hise elde men prudence.
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם
23 And Israel entride in to Egipt; and Jacob was a comeling in the lond of Cham.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם
24 And God encreesside his puple greetli; and made hym stidefast on hise enemyes.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו
25 He turnede the herte of hem, that thei hatiden his puple; and diden gile ayens hise seruauntis.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו
26 He sent Moises, his seruaunt; thilke Aaron, whom he chees.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו
27 He puttide in hem the wordis of hise myraclis; and of hise grete wondris in the lond of Cham.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם
28 He sente derknessis, and made derk; and he made not bitter hise wordis.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו)
29 He turnede the watris of hem in to blood; and he killide the fischis of hem.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם
30 And the lond of hem yaf paddoks; in the priue places of the kyngis of hem.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם
31 God seide, and a fleische flie cam; and gnattis in alle the coostis of hem.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם
32 He settide her reynes hail; fier brennynge in the lond of hem.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם
33 And he smoot the vynes of hem, and the fige trees of hem; and al to-brak the tree of the coostis of hem.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם
34 He seide, and a locuste cam; and a bruk of which was noon noumbre.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר
35 And it eet al the hey in the lond of hem; and it eet al the fruyt of the lond of hem.
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם
36 And he killide ech the firste gendrid thing in the lond of hem; the firste fruitis of alle the trauel of hem.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם
37 And he ledde out hem with siluer and gold; and noon was sijk in the lynagis of hem.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל
38 Egipt was glad in the goyng forth of hem; for the drede of hem lai on Egipcians.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם
39 He spredde abrood a cloude, in to the hiling of hem; and fier, that it schynede to hem bi nyyt.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה
40 Thei axiden, and a curlew cam; and he fillide hem with the breed of heuene.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם
41 He brak a stoon, and watris flowiden; floodis yeden forth in the drye place.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר
42 For he was myndeful of his hooli word; which he hadde to Abraham, his child.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו
43 And he ledde out his puple in ful out ioiyng; and hise chosun men in gladnesse.
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו
44 And he yaf to hem the cuntreis of hethen men; and thei hadden in possessioun the trauels of puplis.
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו
45 That thei kepe hise iustifiyngis; and seke his lawe.
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה

< Psalms 105 >