< Psalms 103 >
1 `Of Dauid. Mi soule, blesse thou the Lord; and alle thingis that ben with ynne me, blesse his hooli name.
Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
2 Mi soule, blesse thou the Lord; and nyle thou foryete alle the yeldyngis of him.
Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
3 Which doith merci to alle thi wickidnessis; which heelith alle thi sijknessis.
akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
4 Which ayenbieth thi lijf fro deth; which corowneth thee in merci and merciful doyngis.
aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
5 Which fillith thi desijr in goodis; thi yongthe schal be renulid as the yongthe of an egle.
atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
6 The Lord doynge mercies; and doom to alle men suffringe wrong.
Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
7 He made hise weies knowun to Moises; hise willis to the sones of Israel.
Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
8 The Lord is merciful doer, and merciful in wille; longe abidinge, and myche merciful.
Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
9 He schal not be wrooth with outen ende; and he schal not thretne with outen ende.
Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
10 He dide not to vs aftir oure synnes; nether he yeldide to vs aftir oure wickidnessis.
yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
11 For bi the hiynesse of heuene fro erthe; he made strong his merci on men dredynge hym.
Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
12 As myche as the eest is fer fro the west; he made fer oure wickidnessis fro vs.
kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
13 As a fadir hath merci on sones, the Lord hadde merci on men dredynge him;
Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
14 for he knewe oure makyng.
kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
15 He bithouyte that we ben dust, a man is as hey; his dai schal flowre out so as a flour of the feeld.
Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
16 For the spirit schal passe in hym, and schal not abide; and schal no more knowe his place.
upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
17 But the merci of the Lord is fro with out bigynnyng, and til in to with outen ende; on men dredinge hym. And his riytfulnesse is in to the sones of sones;
Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
18 to hem that kepen his testament. And ben myndeful of hise comaundementis; to do tho.
kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
19 The Lord hath maad redi his seete in heuene; and his rewme schal be lord of alle.
Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
20 Aungels of the Lord, blesse ye the Lord; ye myyti in vertu, doynge his word, to here the vois of hise wordis.
Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
21 Alle vertues of the Lord, blesse ye the Lord; ye mynystris of hym that doen his wille.
Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
22 Alle werkis of the Lord, blesse ye the Lord, in ech place of his lordschipe; my soule, blesse thou the Lord.
Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.