< Psalms 103 >
1 `Of Dauid. Mi soule, blesse thou the Lord; and alle thingis that ben with ynne me, blesse his hooli name.
Segne Jehovah, meine Seele, und all mein Inneres den Namen Seiner Heiligkeit.
2 Mi soule, blesse thou the Lord; and nyle thou foryete alle the yeldyngis of him.
Segne, Jehovah, meine Seele, und vergiß nicht aller Seiner Wohltaten.
3 Which doith merci to alle thi wickidnessis; which heelith alle thi sijknessis.
Der dir vergibt alle deine Missetaten, Der alle deine Krankheiten heilt.
4 Which ayenbieth thi lijf fro deth; which corowneth thee in merci and merciful doyngis.
Der aus der Grube dein Leben erlöset, Der dich krönt mit Barmherzigkeit und Erbarmen.
5 Which fillith thi desijr in goodis; thi yongthe schal be renulid as the yongthe of an egle.
Der deinen Mund mit Gutem sättigt, daß deine Jugend gleich dem Adler sich erneut.
6 The Lord doynge mercies; and doom to alle men suffringe wrong.
Jehovah tut Gerechtigkeit und Gericht allen Niedergedrückten.
7 He made hise weies knowun to Moises; hise willis to the sones of Israel.
Kund tat Er Mose Seine Wege, Seine Handlungen den Söhnen Israels.
8 The Lord is merciful doer, and merciful in wille; longe abidinge, and myche merciful.
Erbarmungsvoll und gnädig ist Jehovah, langmütig und von großer Barmherzigkeit.
9 He schal not be wrooth with outen ende; and he schal not thretne with outen ende.
Er hadert nicht immerdar, noch trägt Er ewiglich nach.
10 He dide not to vs aftir oure synnes; nether he yeldide to vs aftir oure wickidnessis.
Nicht hat Er uns nach unseren Sünden getan, noch vergalt Er uns nach unseren Missetaten.
11 For bi the hiynesse of heuene fro erthe; he made strong his merci on men dredynge hym.
Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, so mächtig ist Seine Barmherzigkeit für die, so Ihn fürchten.
12 As myche as the eest is fer fro the west; he made fer oure wickidnessis fro vs.
So fern der Aufgang ist vom Abend, so weit von uns entfernt Er unsere Übertretungen.
13 As a fadir hath merci on sones, the Lord hadde merci on men dredynge him;
Wie sich ein Vater über die Söhne erbarmt, erbarmt Jehovah derer Sich, so Ihn fürchten.
14 for he knewe oure makyng.
Denn Er kennt, was für ein Gebilde wir sind, Er gedenkt, daß wir sind Staub.
15 He bithouyte that we ben dust, a man is as hey; his dai schal flowre out so as a flour of the feeld.
Der Mensch, wie Gras sind seine Tage; wie des Feldes Blume, also blüht er.
16 For the spirit schal passe in hym, and schal not abide; and schal no more knowe his place.
Wenn der Wind über sie dahingeht, ist sie nicht mehr, und man erkennt nicht mehr ihren Ort.
17 But the merci of the Lord is fro with out bigynnyng, and til in to with outen ende; on men dredinge hym. And his riytfulnesse is in to the sones of sones;
Jehovahs Barmherzigkeit aber ist von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so Ihn fürchten, und Seine Gerechtigkeit auf der Söhne Söhne,
18 to hem that kepen his testament. And ben myndeful of hise comaundementis; to do tho.
Auf die, so halten Seinen Bund und Seiner Ordnungen gedenken, daß sie danach tun.
19 The Lord hath maad redi his seete in heuene; and his rewme schal be lord of alle.
Jehovah hat im Himmel Seinen Thron bereitet, und Sein Reich herrscht über alles.
20 Aungels of the Lord, blesse ye the Lord; ye myyti in vertu, doynge his word, to here the vois of hise wordis.
Segnet Jehovah, ihr, Seine Engel, ihr Helden der Kraft, die Sein Wort tun, auf daß man auf die Stimme Seines Wortes höre!
21 Alle vertues of the Lord, blesse ye the Lord; ye mynystris of hym that doen his wille.
Segnet Jehovah, alle Seine Heerscharen, Seine Diener, die nach Seinem Wohlgefallen tun!
22 Alle werkis of the Lord, blesse ye the Lord, in ech place of his lordschipe; my soule, blesse thou the Lord.
Segnet Jehovah, alle Seine Werke an allen Orten Seiner Herrschaft! Segne, meine Seele, den Jehovah!