< Psalms 10 >
1 Lord, whi hast thou go fer awei? thou dispisist `in couenable tymes in tribulacioun.
【求主隡除惡霸】上主,你為什麼站在遠處!在困苦之時竟隱藏不露?
2 While the wickid is proud, the pore man is brent; thei ben taken in the counsels, bi whiche thei thenken.
惡人蠻橫地難為弱小的人,叫他陷於預設的陰謀之中。
3 Forwhi the synnere is preisid in the desiris of his soule; and the wickid is blessid.
惡人因隨心所欲而自慶,匪徒因輕慢上主而自幸;
4 The synnere `wraththide the Lord; vp the multitude of his ire he schal not seke.
惡人心高氣傲說:他絕不會追究!也絕沒有天主!這就是他的企圖。
5 God is not in his siyt; hise weies ben defoulid in al tyme. God, thi domes ben takun awei fro his face; he schal be lord of alle hise enemyes.
他的道路時時彎曲錯謬;常把你的懲罰拋諸腦後,對一切私仇常怒氣詛咒。
6 For he seide in his herte, Y schal not be moued, fro generacioun in to generacioun without yuel.
心下自語:我永遠不會動搖!我永永遠遠不會遭受災禍!
7 `Whos mouth is ful of cursyng, and of bitternesse, and of gyle; trauel and sorewe is vndur his tunge.
他他滿口是欺詐與辱罵,舌下盡是惡毒與謊話。
8 He sittith in aspies with ryche men in priuytees; to sle the innocent man.
他在村邊隱密處埋伏,他暗地裏要殺害無辜,他對不幸者窺伺注目,
9 Hise iyen biholden on a pore man; he settith aspies in hid place, as a lioun in his denne. He settith aspies, for to rauysche a pore man; for to rauysche a pore man, while he drawith the pore man.
他在暗處伺伏,有如獅子蹲在洞口,要把貧困的人,伺機刮搜,將貧困者拖入網中劫走。
10 In his snare he schal make meke the pore man; he schal bowe hym silf, and schal falle doun, whanne he hath be lord of pore men.
他俯下身子,蹲伏在地下,不幸者便陷入他的爪牙;
11 For he seide in his herte, God hath foryete; he hath turned awei his face, that he se not in to the ende.
心下自語說:天主忘了,祂掩了面,永不再看。
12 Lord God, rise thou vp, and thin hond be enhaunsid; foryete thou not pore men.
上主天主,求你起來將手舉起,不要把窮苦人忘記。
13 For what thing terride the wickid man God to wraththe? for he seide in his herte, God schal not seke.
為何讓人們輕慢天主,心下自語,「祂絕不會追究?」
14 Thou seest, for thou biholdist trauel and sorewe; that thou take hem in to thin hondis. The pore man is left to thee; thou schalt be an helpere to the fadirles and modirles.
其實你已看見欺壓與罪行,正考慮如何親手加以嚴懲;因此不幸的人向你投奔,唯有你是孤兒們的救星。
15 Al to-breke thou the arme of the synnere, and yuel willid; his synne schal be souyt, and it schal not be foundun.
願你打斷罪犯與惡人的臂膊,報復他的罪孽直至不再發作。
16 The Lord schal regne with outen ende, and in to the world of world; folkis, ye schulen perische fro the lond of hym.
上主為王,直至於萬世無疆;野蠻人必由祂領域中喪亡。
17 The Lord hath herd the desir of pore men; thin eere hath herd the makyng redi of her herte.
上主,你垂允了謙卑者的心願,堅固他們的心靈,也側耳俯聽。
18 To deme for the modirles `and meke; that a man `leie to no more to `magnyfie hym silf on erthe.
護衛孤兒和受壓迫者的特權,使塵世的人不再施恐怖手段