< Proverbs 6 >
1 Mi sone, if thou hast bihiyt for thi freend; thou hast fastned thin hoond at a straunger.
Anakku, janganlah engkau berjanji kepada orang lain, “Saya akan menjamin hutangmu. Bila kamu tidak bisa membayar, saya akan membayarnya.”
2 Thou art boundun bi the wordis of thi mouth; and thou art takun with thin owne wordis.
Karena, jika engkau menjadi penjamin hutang orang lain, engkau sudah terjerat oleh janjimu itu
3 Therfor, my sone, do thou that that Y seie, and delyuere thi silf; for thou hast fallun in to the hond of thi neiybore. Renne thou aboute, haste thou, reise thi freend;
dan terikat tanggung jawab kepada orang itu. Maka yang harus engkau lakukan adalah, segera lepaskan dirimu darinya! Pergilah kepadanya, rendahkan dirimu, dan mintalah dia menghapuskan perjanjian itu.
4 yyue thou not sleep to thin iyen, nether thin iyeliddis nappe.
Jangan tidur sebelum urusan itu selesai!
5 Be thou rauyschid as a doo fro the hond; and as a bridde fro aspiyngis of the foulere.
Bebaskanlah dirimu seperti rusa lari kabur dari pemburunya, seperti burung meloloskan diri dari perangkapnya.
6 O! thou slowe man, go to the `amte, ether pissemyre; and biholde thou hise weies, and lerne thou wisdom.
Hai orang malas, semut-semut pun lebih pandai daripadamu! Perhatikanlah cara hidup mereka dan belajarlah menjadi bijak!
7 Which whanne he hath no duyk, nethir comaundour, nether prince;
Meskipun semut tidak punya pemimpin atau penguasa yang mengatur mereka untuk bekerja,
8 makith redi in somer mete to hym silf, and gaderith togidere in heruest that, that he schal ete.
mereka teratur mencari makanan sepanjang musim panas dan menyimpannya untuk musim hujan.
9 Hou long schalt thou, slow man, slepe? whanne schalt thou rise fro thi sleep?
Tetapi pemalas hanya berbaring-baring sepanjang hari! Kapan kamu mau bangun dan bekerja?
10 A litil thou schalt slepe, a litil thou schalt nappe; a litil thou schalt ioyne togidere thin hondis, that thou slepe.
“Ah, aku masih mengantuk. Aku mau tidur sebentar lagi. Biarkan aku melipat tangan dan berbaring sebentar saja,” begitulah katamu.
11 And nedynesse, as a weigoere, schal come to thee; and pouert, as an armed man. Forsothe if thou art not slow, thi ripe corn schal come as a welle; and nedynesse schal fle fer fro thee.
Maka seperti perampok yang datang tak terduga, demikianlah kamu mendadak miskin. Kekurangan tiba-tiba menyerangmu seperti seorang penjahat.
12 A man apostata, a man vnprofitable, he goith with a weiward mouth;
Pembohong itu sampah! Mereka jahat dan tidak berguna.
13 he bekeneth with iyen, he trampith with the foot, he spekith with the fyngur,
Mereka mengedipkan mata atau membuat isyarat kecil dengan tangan atau kaki supaya rekannya membantu dalam penipuan.
14 bi schrewid herte he ymagyneth yuel, and in al tyme he sowith dissenciouns.
Hati pembohong tak henti memikirkan tipu daya dan rencana licik. Di mana-mana mereka menimbulkan pertengkaran.
15 His perdicioun schal come to hym anoon, and he schal be brokun sodeynli; and he schal no more haue medecyn.
Karena itu bencana akan menimpa mereka dengan tiba-tiba. Dalam sekejap mereka akan remuk tanpa dapat dipulihkan.
16 Sixe thingis ben, whyche the Lord hatith; and hise soule cursith the seuenthe thing.
Ada beberapa kejahatan yang sangat dibenci TUHAN:
17 Hiye iyen, a tunge liere, hondis schedinge out innocent blood,
Mata yang memandang rendah orang lain, mulut yang berbohong, tangan yang membunuh orang tak bersalah,
18 an herte ymagynynge worste thouytis, feet swifte to renne in to yuel,
hati yang merencanakan kejahatan, kaki yang cepat melangkah untuk berbuat dosa,
19 a man bringynge forth lesingis, a fals witnesse; and him that sowith discordis among britheren.
orang yang memberi saksi dusta, dan orang yang suka mengadu domba sehingga menimbulkan pertengkaran saudara.
20 Mi sone, kepe the comaundementis of thi fadir; and forsake not the lawe of thi modir.
Anakku, ikutilah ajaran ayahmu dan jangan tinggalkan nasihat ibumu.
21 Bynde thou tho continueli in thin herte; and cumpasse `to thi throte.
Simpanlah semuanya baik-baik di dalam hatimu. Biarlah ajaran orangtuamu seperti tali pengingat yang selalu dikalungkan pada lehermu.
22 Whanne thou goist, go tho with thee; whanne thou slepist, kepe tho thee; and thou wakynge speke with tho.
Bila engkau terus mengingatnya, ajaran itu akan memandu langkah hidupmu. Engkau akan terlindung di saat lelap, dan dibimbingnya saat terjaga.
23 For the comaundement of God is a lanterne, and the lawe is liyt, and the blamyng of techyng is the weie of lijf;
Karena nasihat, bimbingan, dan teguran itu ibarat cahaya terang yang menuntunmu ke jalan kehidupan.
24 `that the comaundementis kepe thee fro an yuel womman, and fro a flaterynge tunge of a straunge womman.
Dengan mengikutinya, engkau akan luput dari bujukan perempuan sundal dan rayuan istri orang.
25 Thin herte coueite not the fairnesse of hir; nether be thou takun bi the signes of hir.
Jangan tergoda oleh kecantikannya, dan jangan terpikat oleh kedipan matanya.
26 For the prijs of an hoore is vnnethe of o loof; but a womman takith the preciouse soule of a man.
Bila engkau tidur dengan pelacur, engkau bisa membayar hanya seharga roti, tetapi bila engkau berzina dengan istri orang, harganya dibayar nyawa.
27 Whether a man mai hide fier in his bosum, that hise clothis brenne not;
Bermain api, hangus, bermain air, basah, bermain pisau, luka.
28 ethir go on colis, and hise feet be not brent?
29 So he that entrith to the wijf of his neiybore; schal not be cleene, whanne he hath touchid hir.
Begitu juga bila engkau berzina dengan istri orang, pastilah engkau dihukum.
30 It is not greet synne, whanne a man stelith; for he stelith to fille an hungri soule.
Bila orang mencuri karena lapar, orang lain bisa maklum sebab mereka pikir, “Kasihan, dia mencuri karena tak sanggup membeli makan.”
31 And he takun schal yelde the seuenthe fold; and he schal yyue al the catel of his hous, and schal delyuere hym silf.
Meski demikian, bila pencuri itu tertangkap, dia tetap akan dihukum dan harus membayar tujuh kali lipat dari yang diambilnya. Dia wajib membayar sekalipun harus menjual seluruh hartanya.
32 But he that is avouter; schal leese his soule, for the pouert of herte.
Jauh lebih celaka orang yang berzina! Siapa berzina sungguh tak berotak. Dia menghancurkan dirinya sendiri.
33 He gaderith filthe, and sclaundrith to hym silf; and his schenschip schal not be don awei.
Orang seperti itu pasti dipukul dan dihina. Dia tidak akan dihormati lagi, karena aibnya tak terlupakan.
34 For the feruent loue and strong veniaunce of the man schal not spare in the dai of veniaunce,
Rasa cemburu seorang suami membuat hatinya dibakar amarah. Saat membalas dendam, dia tak akan berbelas kasihan.
35 nether schal assente to the preieris of ony; nether schal take ful many yiftis for raunsum.
Dia tidak akan mau menerima ganti rugi. Seberapa pun besarnya suap yang diberikan untuk menutupi perzinaan itu, dia pasti menolaknya!